தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எசேக்கியேல்
RCTA
39. வாயில் மண்டபத்தின் இரு புறமும் இரண்டிரண்டு பீடங்கள் உண்டு; அவற்றின் மேல் தகனப் பலிகளும், பாவப் பரிகாரப் பலிகளும், குற்றப் பரிகாரப் பலிகளும் செலுத்தப்படும்.

TOV
39. வாசலின் மண்டபத்திலே இந்தப்புறத்தில் இரண்டு பீடங்களும் அந்தப்புறத்தில் இரண்டு பீடங்களும் இருந்தது; அவைகளின்மேல் தகனபலியையும் பாவநிவாரண பலியையும் குற்றநிவாரணபலியையும் செலுத்துவார்கள்.

ERVTA
39. மண்டபத்தின் கதவின் இரண்டு பக்கத்திலும் இரண்டு மேசைகள் இருந்தன. தகனபலி, பாவநிவாரண பலி, குற்ற நிவாரணப் பலி ஆகியவற்றின் மிருகங்களை மேசை மேல் வைத்துக் கொல்லுவார்கள்.

IRVTA
39. வாசலின் மண்டபத்திலே இந்தப் பக்கத்தில் இரண்டு பீடங்களும் அந்தப் பக்கத்தில் இரண்டு பீடங்களும் இருந்தது; அவைகளின்மேல் தகனபலியையும் பாவநிவாரண பலியையும் குற்றநிவாரணபலியையும் செலுத்துவார்கள்.

ECTA
39. வாயிலருகே உள்ள புகுமுக மண்டபத்தில் ஒவ்;;;வோரு பக்கமும் இரு மேசைகள் இருந்தன. அவற்றின்மேல் எரிபலி, பாவம் போக்கும் பலி, குற்றநீக்கப் பலி ஆகியவற்றிற்கான விலங்குகள் வெட்டப்படும்.

OCVTA
39. நுழைவு வாசலின் மண்டபத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் இரண்டு மேஜைகள் இருந்தன. அவற்றில் தகன காணிக்கைகள், பாவநிவாரண காணிக்கைகள், குற்றநிவாரண காணிக்கைகளுக்கான மிருகங்கள் ஆகியன வெட்டப்பட்டன.



KJV
39. And in the porch of the gate [were] two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.

AMP
39. And in the porch or vestibule of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering and the sin offering and the trespass or guilt offering.

KJVP
39. And in the porch H197 of the gate H8179 [ were ] two H8147 ONUM tables H7979 on this side H6311 , and two H8147 tables H7979 on that side H6311 , to slay H7819 thereon H413 PREP-3MP the burnt offering H5930 and the sin offering H2403 and the trespass offering H817 .

YLT
39. And in the porch of the gate [are] two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering;

ASV
39. And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.

WEB
39. In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sin-offering and the trespass-offering.

NASB
39. In the vestibule of the gate there were two tables on either side, on which were slaughtered the sin offerings and guilt offerings.

ESV
39. And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.

RV
39. And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the guilt offering.

RSV
39. And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.

NKJV
39. In the vestibule of the gateway [were] two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.

MKJV
39. And in the porch of the gate were two tables from here and two tables from there, for the slaughtering of the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.

AKJV
39. And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.

NRSV
39. And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.

NIV
39. In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.

NIRV
39. On each side of the porch of the gateway were two tables. The burnt offerings were killed on them. So were the sin offerings and guilt offerings.

NLT
39. On each side of this entry room were two tables, where the sacrificial animals were slaughtered for the burnt offerings, sin offerings, and guilt offerings.

MSG
39. Two tables were placed within the vestibule, one on either side, on which the animals for burnt offerings, sin offerings, and guilt offerings were slaughtered.

GNB
39. In this entrance room there were four tables, two on each side of the room. It was on these tables that they killed the animals to be offered as sacrifices, either to be burned whole or to be sacrifices for sin or as repayment offerings.

NET
39. In the porch of the gate were two tables on either side on which to slaughter the burnt offering, the sin offering, and the guilt offering.

ERVEN
39. There were two tables on each side of the door of this porch. The animals for the burnt offerings, the sin offerings, and the guilt offerings were killed on these tables.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 49
  • வாயில் மண்டபத்தின் இரு புறமும் இரண்டிரண்டு பீடங்கள் உண்டு; அவற்றின் மேல் தகனப் பலிகளும், பாவப் பரிகாரப் பலிகளும், குற்றப் பரிகாரப் பலிகளும் செலுத்தப்படும்.
  • TOV

    வாசலின் மண்டபத்திலே இந்தப்புறத்தில் இரண்டு பீடங்களும் அந்தப்புறத்தில் இரண்டு பீடங்களும் இருந்தது; அவைகளின்மேல் தகனபலியையும் பாவநிவாரண பலியையும் குற்றநிவாரணபலியையும் செலுத்துவார்கள்.
  • ERVTA

    மண்டபத்தின் கதவின் இரண்டு பக்கத்திலும் இரண்டு மேசைகள் இருந்தன. தகனபலி, பாவநிவாரண பலி, குற்ற நிவாரணப் பலி ஆகியவற்றின் மிருகங்களை மேசை மேல் வைத்துக் கொல்லுவார்கள்.
  • IRVTA

    வாசலின் மண்டபத்திலே இந்தப் பக்கத்தில் இரண்டு பீடங்களும் அந்தப் பக்கத்தில் இரண்டு பீடங்களும் இருந்தது; அவைகளின்மேல் தகனபலியையும் பாவநிவாரண பலியையும் குற்றநிவாரணபலியையும் செலுத்துவார்கள்.
  • ECTA

    வாயிலருகே உள்ள புகுமுக மண்டபத்தில் ஒவ்;;;வோரு பக்கமும் இரு மேசைகள் இருந்தன. அவற்றின்மேல் எரிபலி, பாவம் போக்கும் பலி, குற்றநீக்கப் பலி ஆகியவற்றிற்கான விலங்குகள் வெட்டப்படும்.
  • OCVTA

    நுழைவு வாசலின் மண்டபத்தின் ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் இரண்டு மேஜைகள் இருந்தன. அவற்றில் தகன காணிக்கைகள், பாவநிவாரண காணிக்கைகள், குற்றநிவாரண காணிக்கைகளுக்கான மிருகங்கள் ஆகியன வெட்டப்பட்டன.
  • KJV

    And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
  • AMP

    And in the porch or vestibule of the gate were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering and the sin offering and the trespass or guilt offering.
  • KJVP

    And in the porch H197 of the gate H8179 were two H8147 ONUM tables H7979 on this side H6311 , and two H8147 tables H7979 on that side H6311 , to slay H7819 thereon H413 PREP-3MP the burnt offering H5930 and the sin offering H2403 and the trespass offering H817 .
  • YLT

    And in the porch of the gate are two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering;
  • ASV

    And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
  • WEB

    In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sin-offering and the trespass-offering.
  • NASB

    In the vestibule of the gate there were two tables on either side, on which were slaughtered the sin offerings and guilt offerings.
  • ESV

    And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
  • RV

    And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the guilt offering.
  • RSV

    And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
  • NKJV

    In the vestibule of the gateway were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
  • MKJV

    And in the porch of the gate were two tables from here and two tables from there, for the slaughtering of the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
  • AKJV

    And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
  • NRSV

    And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
  • NIV

    In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.
  • NIRV

    On each side of the porch of the gateway were two tables. The burnt offerings were killed on them. So were the sin offerings and guilt offerings.
  • NLT

    On each side of this entry room were two tables, where the sacrificial animals were slaughtered for the burnt offerings, sin offerings, and guilt offerings.
  • MSG

    Two tables were placed within the vestibule, one on either side, on which the animals for burnt offerings, sin offerings, and guilt offerings were slaughtered.
  • GNB

    In this entrance room there were four tables, two on each side of the room. It was on these tables that they killed the animals to be offered as sacrifices, either to be burned whole or to be sacrifices for sin or as repayment offerings.
  • NET

    In the porch of the gate were two tables on either side on which to slaughter the burnt offering, the sin offering, and the guilt offering.
  • ERVEN

    There were two tables on each side of the door of this porch. The animals for the burnt offerings, the sin offerings, and the guilt offerings were killed on these tables.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References