தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எசேக்கியேல்
RCTA
8. இதோ, வருகிறது; நடக்கப் போகிறது, என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்; நாம் முன்னமே குறிப்பிட்டுச் சொன்ன நாள் இதுவே.

TOV
8. இதோ, அது வந்து, அது சம்பவித்தது என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்; நான் சொன்ன நாள் இதுவே.

ERVTA
8. அந்தக் காலம் வருகின்றது! இது நிகழும்!” கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்: “நான் பேசுகிறது அந்த நாளைப் பற்றித்தான்.

IRVTA
8. இதோ, அது வந்து, அது நடந்தது என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்; நான் சொன்ன நாள் இதுவே.

ECTA
8. இதோ வருகிறது! இது உறுதியாய் நடந்தேறும்; இதுவே நான் குறிப்பிட்ட நாள், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.

OCVTA
8. நியாயத்தீர்ப்பு வருகிறது. நிச்சயமாக அது நடைபெறப்போகின்றது. அது நான் சொன்ன விதமாகவே நடக்கும் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார். நான் கூறிய நாள் இதுவே.



KJV
8. Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this [is] the day whereof I have spoken.

AMP
8. Behold, it is coming and it will be done, says the Lord God; that is the day of which I have spoken.

KJVP
8. Behold H2009 IJEC , it is come H935 , and it is done H1961 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 ; this H1931 PPRO-3MS [ is ] the day H3117 D-AMS whereof H834 RPRO I have spoken H1696 .

YLT
8. Lo, it hath come, and it hath been done, An affirmation of the Lord Jehovah, It [is] the day of which I spake.

ASV
8. Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord Jehovah; this is the day whereof I have spoken.

WEB
8. Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh; this is the day whereof I have spoken.

NASB
8. Yes, it is coming and shall be fulfilled, says the Lord GOD. This is the day I have decreed.

ESV
8. Behold, it is coming and it will be brought about, declares the Lord GOD. That is the day of which I have spoken.

RV
8. Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.

RSV
8. Behold, it is coming and it will be brought about, says the Lord GOD. That is the day of which I have spoken.

NKJV
8. "Surely it is coming, and it shall be done," says the Lord GOD. "This [is] the day of which I have spoken.

MKJV
8. Behold, it is coming, and it will be done, says the Lord Jehovah. This is the day of which I have spoken.

AKJV
8. Behold, it is come, and it is done, said the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.

NRSV
8. It has come! It has happened, says the Lord GOD. This is the day of which I have spoken.

NIV
8. It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.

NIRV
8. The day I will judge you is coming. You can be sure of it," announces the Lord and King. "It is the day I have spoken about.

NLT
8. That day of judgment will come, says the Sovereign LORD. Everything will happen just as I have declared it.

MSG
8. "It's coming! Yes, it will happen! This is the day I've been telling you about.

GNB
8. The Sovereign LORD said, "The day I spoke about is certain to come.

NET
8. Realize that it is coming and it will be done, declares the sovereign LORD. It is the day I have spoken about.

ERVEN
8. That time is coming! It will happen!" This is what the Lord said. "That is the day I am talking about.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 29
  • இதோ, வருகிறது; நடக்கப் போகிறது, என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்; நாம் முன்னமே குறிப்பிட்டுச் சொன்ன நாள் இதுவே.
  • TOV

    இதோ, அது வந்து, அது சம்பவித்தது என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்; நான் சொன்ன நாள் இதுவே.
  • ERVTA

    அந்தக் காலம் வருகின்றது! இது நிகழும்!” கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்: “நான் பேசுகிறது அந்த நாளைப் பற்றித்தான்.
  • IRVTA

    இதோ, அது வந்து, அது நடந்தது என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்; நான் சொன்ன நாள் இதுவே.
  • ECTA

    இதோ வருகிறது! இது உறுதியாய் நடந்தேறும்; இதுவே நான் குறிப்பிட்ட நாள், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    நியாயத்தீர்ப்பு வருகிறது. நிச்சயமாக அது நடைபெறப்போகின்றது. அது நான் சொன்ன விதமாகவே நடக்கும் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார். நான் கூறிய நாள் இதுவே.
  • KJV

    Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.
  • AMP

    Behold, it is coming and it will be done, says the Lord God; that is the day of which I have spoken.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , it is come H935 , and it is done H1961 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 ; this H1931 PPRO-3MS is the day H3117 D-AMS whereof H834 RPRO I have spoken H1696 .
  • YLT

    Lo, it hath come, and it hath been done, An affirmation of the Lord Jehovah, It is the day of which I spake.
  • ASV

    Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord Jehovah; this is the day whereof I have spoken.
  • WEB

    Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh; this is the day whereof I have spoken.
  • NASB

    Yes, it is coming and shall be fulfilled, says the Lord GOD. This is the day I have decreed.
  • ESV

    Behold, it is coming and it will be brought about, declares the Lord GOD. That is the day of which I have spoken.
  • RV

    Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.
  • RSV

    Behold, it is coming and it will be brought about, says the Lord GOD. That is the day of which I have spoken.
  • NKJV

    "Surely it is coming, and it shall be done," says the Lord GOD. "This is the day of which I have spoken.
  • MKJV

    Behold, it is coming, and it will be done, says the Lord Jehovah. This is the day of which I have spoken.
  • AKJV

    Behold, it is come, and it is done, said the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.
  • NRSV

    It has come! It has happened, says the Lord GOD. This is the day of which I have spoken.
  • NIV

    It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of.
  • NIRV

    The day I will judge you is coming. You can be sure of it," announces the Lord and King. "It is the day I have spoken about.
  • NLT

    That day of judgment will come, says the Sovereign LORD. Everything will happen just as I have declared it.
  • MSG

    "It's coming! Yes, it will happen! This is the day I've been telling you about.
  • GNB

    The Sovereign LORD said, "The day I spoke about is certain to come.
  • NET

    Realize that it is coming and it will be done, declares the sovereign LORD. It is the day I have spoken about.
  • ERVEN

    That time is coming! It will happen!" This is what the Lord said. "That is the day I am talking about.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References