RCTA
6. அப்போது எகிப்து நாட்டின் குடிகள் எல்லாம், நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள். இஸ்ராயேல் வீட்டாருக்கு நாணல் கோலாய் நீ இருந்தாய்;
TOV
6. அப்பொழுது எகிப்துதேசத்தின் குடிகளெல்லாரும் நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வார்கள்; அவர்கள் இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்கு நாணற்கோலாயிருந்தார்களே.
ERVTA
6. இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் உதவிக்காக எகிப்தைச் சார்ந்திருந்தார்கள். ஆனால் எகிப்து அவர்களது கைகளையும் தோள்களையும் கிழித்தது. அவர்கள் உதவிக்காக உன்மேல் சாய்ந்தார்கள். ஆனால் நீ அவர்களின் இடுப்பை திருப்பி முறிந்துபோகப் பண்ணினாய்.’ ”
IRVTA
6. அப்பொழுது எகிப்துதேசத்தின் குடிகளெல்லோரும் நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வார்கள்; அவர்கள் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு நாணல் கோலாக இருந்தார்களே.
ECTA
6. அப்போது எகிப்தில் வாழும் யாவரும் "நானே ஆண்டவர்" என அறிந்து கொள்வர்.
OCVTA
6. அப்பொழுது எகிப்தில் வாழும் அனைவரும் நானே யெகோவா என்பதை அறிந்துகொள்வார்கள். “ ‘நீ இஸ்ரயேலருக்கு நாணல் புல்லினாலான ஊன்றுகோலாயிருந்தாய்.
KJV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
AMP
6. And all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service], because they have been a [deceitful] staff [made of fragile] reeds to the house of Israel.
KJVP
6. And all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Egypt H4714 EFS shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS , because H3282 ADV they have been H1961 a staff H4938 of reed H7070 NMS to the house H1004 of Israel H3478 LMS .
YLT
6. And known have all inhabitants of Egypt That I [am] Jehovah, Because of their being a staff of reed to the house of Israel.
ASV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
WEB
6. All the inhabitants of Egypt shall know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
NASB
6. That all who dwell in Egypt may know that I am the LORD. Because you have been a reed staff for the house of Israel:
ESV
6. Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. "Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
RV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
RSV
6. "Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
NKJV
6. "Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I [am] the LORD, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.
MKJV
6. And all the people of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
AKJV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
NRSV
6. Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD because you were a staff of reed to the house of Israel;
NIV
6. Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "`You have been a staff of reed for the house of Israel.
NIRV
6. Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. " ' "You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
NLT
6. All the people of Egypt will know that I am the LORD, for to Israel you were just a staff made of reeds.
MSG
6. Everybody living in Egypt will realize that I am GOD. "'Because you've been a flimsy reed crutch to Israel
GNB
6. Then all the people of Egypt will know that I am the LORD." The LORD says, "The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick.
NET
6. Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
ERVEN
6. Then all the people living in Egypt will know that I am the Lord! "'Why will I do these things? Because the people of Israel leaned on Egypt for support, but Egypt was only a weak blade of grass.