தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எசேக்கியேல்
RCTA
6. அப்போது எகிப்து நாட்டின் குடிகள் எல்லாம், நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள். இஸ்ராயேல் வீட்டாருக்கு நாணல் கோலாய் நீ இருந்தாய்;

TOV
6. அப்பொழுது எகிப்துதேசத்தின் குடிகளெல்லாரும் நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வார்கள்; அவர்கள் இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்கு நாணற்கோலாயிருந்தார்களே.

ERVTA
6. இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் உதவிக்காக எகிப்தைச் சார்ந்திருந்தார்கள். ஆனால் எகிப்து அவர்களது கைகளையும் தோள்களையும் கிழித்தது. அவர்கள் உதவிக்காக உன்மேல் சாய்ந்தார்கள். ஆனால் நீ அவர்களின் இடுப்பை திருப்பி முறிந்துபோகப் பண்ணினாய்.’ ”

IRVTA
6. அப்பொழுது எகிப்துதேசத்தின் குடிகளெல்லோரும் நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வார்கள்; அவர்கள் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு நாணல் கோலாக இருந்தார்களே.

ECTA
6. அப்போது எகிப்தில் வாழும் யாவரும் "நானே ஆண்டவர்" என அறிந்து கொள்வர்.

OCVTA
6. அப்பொழுது எகிப்தில் வாழும் அனைவரும் நானே யெகோவா என்பதை அறிந்துகொள்வார்கள். “ ‘நீ இஸ்ரயேலருக்கு நாணல் புல்லினாலான ஊன்றுகோலாயிருந்தாய்.



KJV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

AMP
6. And all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service], because they have been a [deceitful] staff [made of fragile] reeds to the house of Israel.

KJVP
6. And all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Egypt H4714 EFS shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS , because H3282 ADV they have been H1961 a staff H4938 of reed H7070 NMS to the house H1004 of Israel H3478 LMS .

YLT
6. And known have all inhabitants of Egypt That I [am] Jehovah, Because of their being a staff of reed to the house of Israel.

ASV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

WEB
6. All the inhabitants of Egypt shall know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

NASB
6. That all who dwell in Egypt may know that I am the LORD. Because you have been a reed staff for the house of Israel:

ESV
6. Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. "Because you have been a staff of reed to the house of Israel;

RV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

RSV
6. "Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;

NKJV
6. "Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I [am] the LORD, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.

MKJV
6. And all the people of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

AKJV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

NRSV
6. Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD because you were a staff of reed to the house of Israel;

NIV
6. Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "`You have been a staff of reed for the house of Israel.

NIRV
6. Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. " ' "You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.

NLT
6. All the people of Egypt will know that I am the LORD, for to Israel you were just a staff made of reeds.

MSG
6. Everybody living in Egypt will realize that I am GOD. "'Because you've been a flimsy reed crutch to Israel

GNB
6. Then all the people of Egypt will know that I am the LORD." The LORD says, "The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick.

NET
6. Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;

ERVEN
6. Then all the people living in Egypt will know that I am the Lord! "'Why will I do these things? Because the people of Israel leaned on Egypt for support, but Egypt was only a weak blade of grass.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அப்போது எகிப்து நாட்டின் குடிகள் எல்லாம், நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவார்கள். இஸ்ராயேல் வீட்டாருக்கு நாணல் கோலாய் நீ இருந்தாய்;
  • TOV

    அப்பொழுது எகிப்துதேசத்தின் குடிகளெல்லாரும் நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வார்கள்; அவர்கள் இஸ்ரவேல் வம்சத்தாருக்கு நாணற்கோலாயிருந்தார்களே.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் உதவிக்காக எகிப்தைச் சார்ந்திருந்தார்கள். ஆனால் எகிப்து அவர்களது கைகளையும் தோள்களையும் கிழித்தது. அவர்கள் உதவிக்காக உன்மேல் சாய்ந்தார்கள். ஆனால் நீ அவர்களின் இடுப்பை திருப்பி முறிந்துபோகப் பண்ணினாய்.’ ”
  • IRVTA

    அப்பொழுது எகிப்துதேசத்தின் குடிகளெல்லோரும் நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வார்கள்; அவர்கள் இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு நாணல் கோலாக இருந்தார்களே.
  • ECTA

    அப்போது எகிப்தில் வாழும் யாவரும் "நானே ஆண்டவர்" என அறிந்து கொள்வர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது எகிப்தில் வாழும் அனைவரும் நானே யெகோவா என்பதை அறிந்துகொள்வார்கள். “ ‘நீ இஸ்ரயேலருக்கு நாணல் புல்லினாலான ஊன்றுகோலாயிருந்தாய்.
  • KJV

    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • AMP

    And all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service, because they have been a deceitful staff made of fragile reeds to the house of Israel.
  • KJVP

    And all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Egypt H4714 EFS shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS , because H3282 ADV they have been H1961 a staff H4938 of reed H7070 NMS to the house H1004 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And known have all inhabitants of Egypt That I am Jehovah, Because of their being a staff of reed to the house of Israel.
  • ASV

    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • WEB

    All the inhabitants of Egypt shall know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • NASB

    That all who dwell in Egypt may know that I am the LORD. Because you have been a reed staff for the house of Israel:
  • ESV

    Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. "Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
  • RV

    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • RSV

    "Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
  • NKJV

    "Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I am the LORD, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • MKJV

    And all the people of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • AKJV

    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • NRSV

    Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD because you were a staff of reed to the house of Israel;
  • NIV

    Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "`You have been a staff of reed for the house of Israel.
  • NIRV

    Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. " ' "You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
  • NLT

    All the people of Egypt will know that I am the LORD, for to Israel you were just a staff made of reeds.
  • MSG

    Everybody living in Egypt will realize that I am GOD. "'Because you've been a flimsy reed crutch to Israel
  • GNB

    Then all the people of Egypt will know that I am the LORD." The LORD says, "The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick.
  • NET

    Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
  • ERVEN

    Then all the people living in Egypt will know that I am the Lord! "'Why will I do these things? Because the people of Israel leaned on Egypt for support, but Egypt was only a weak blade of grass.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References