தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எசேக்கியேல்
RCTA
7. ஏனெனில், அது சிந்தின இரத்தம் அதன் நடுவில் இருக்கிறது; சுத்தமான பாறையின் மேல் ஊற்றப்பட்டது; மண்ணால் மறைக்கும்படி தரையில் ஊற்றப்படவில்லை.

TOV
7. அவள் இரத்தம் அவள் நடுவில் இருக்கிறது; மண்ணிலே மறைந்துபோகும்படி அதைத் தரையிலே ஊற்றாமல் கற்பாறையிலே ஊற்றிப்போட்டாள்.

ERVTA
7. எருசலேம் துருவோடுள்ள பாத்திரத்தைப் போன்றது. ஏனென்றால் கொலைகளினால் ஏற்பட்ட இரத்தம் இன்னும் உள்ளது! அவள் வெறும் பாறையில் இரத்தத்தைப் போட்டாள்! அவள் இரத்தத்தை நிலத்தில் ஊற்றி அதைப் புழுதியினால் மூடவில்லை.

IRVTA
7. அவளுடைய இரத்தம் அவள் நடுவில் இருக்கிறது; மண்ணிலே மறைந்துபோகும்படி அதைத் தரையிலே ஊற்றாமல் கற்பாறையிலே ஊற்றிப்போட்டாள்.

ECTA
7. ஏனெனில், அவள் சிந்திய குருதி அவள் நடுவில் உள்ளது; வெறுமையான பாறையில் அதை ஊற்றினாள்; புழுதியில் தரையில் அதை ஊற்றவில்லை.

OCVTA
7. “ ‘அவள் சிந்திய இரத்தம் அவள் மத்தியிலே இருக்கிறது. ஏனெனில் அவள் சிந்திய இரத்தத்தைப் பாறையிலே ஊற்றினாள்.’ புழுதி மறைக்கும்படி அவள் அதை நிலத்தில் ஊற்றவில்லை.



KJV
7. For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;

AMP
7. For the blood she has shed remains in the midst of her; she put it upon the bare rock; she did not pour it on the ground to cover it with dust.

KJVP
7. For H3588 CONJ her blood H1818 is H1961 VQQ3MS in the midst H8432 of her ; she set H7760 it upon H5921 PREP the top H6706 of a rock H5553 NMS ; she poured H8210 it not H3808 NADV upon H5921 PREP the ground H776 D-GFS , to cover H3680 it with dust H6083 ;

YLT
7. For her blood in her midst hath been, On a clear place of a rock she hath set it, She hath not poured it on the earth, To cover it over with dust.

ASV
7. For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.

WEB
7. For her blood is in the midst of her; she set it on the bare rock; she didn't pour it on the ground, to cover it with dust.

NASB
7. For the blood she shed is in her midst; she poured it on the bare rock; she did not pour it out on the earth, to be covered with dust.

ESV
7. For the blood she has shed is in her midst; she put it on the bare rock; she did not pour it out on the ground to cover it with dust.

RV
7. For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;

RSV
7. For the blood she has shed is still in the midst of her; she put it on the bare rock, she did not pour it upon the ground to cover it with dust.

NKJV
7. For her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust.

MKJV
7. For her blood is in her midst; she set it on the top of a rock. She did not pour it on the ground, to cover it with dust,

AKJV
7. For her blood is in the middle of her; she set it on the top of a rock; she poured it not on the ground, to cover it with dust;

NRSV
7. For the blood she shed is inside it; she placed it on a bare rock; she did not pour it out on the ground, to cover it with earth.

NIV
7. "`For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.

NIRV
7. "The blood Jerusalem's people spilled is inside its walls. They poured it out on a bare rock. They did not pour it on the ground. If they had, dust would have covered it up.

NLT
7. For the blood of her murders is splashed on the rocks. It isn't even spilled on the ground, where the dust could cover it!

MSG
7. "'The blood from murders has stained the whole city; Blood runs bold on the street stones, with no one bothering to wash it off--

GNB
7. There was murder in the city, but the blood was not spilled on the ground where the dust could hide it; it was spilled on a bare rock.

NET
7. For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.

ERVEN
7. Jerusalem is like a pot with rust on it. This is because the blood from the murders is still there! She put the blood on the bare rock. She did not pour the blood on the ground and cover it with dirt.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 27
  • ஏனெனில், அது சிந்தின இரத்தம் அதன் நடுவில் இருக்கிறது; சுத்தமான பாறையின் மேல் ஊற்றப்பட்டது; மண்ணால் மறைக்கும்படி தரையில் ஊற்றப்படவில்லை.
  • TOV

    அவள் இரத்தம் அவள் நடுவில் இருக்கிறது; மண்ணிலே மறைந்துபோகும்படி அதைத் தரையிலே ஊற்றாமல் கற்பாறையிலே ஊற்றிப்போட்டாள்.
  • ERVTA

    எருசலேம் துருவோடுள்ள பாத்திரத்தைப் போன்றது. ஏனென்றால் கொலைகளினால் ஏற்பட்ட இரத்தம் இன்னும் உள்ளது! அவள் வெறும் பாறையில் இரத்தத்தைப் போட்டாள்! அவள் இரத்தத்தை நிலத்தில் ஊற்றி அதைப் புழுதியினால் மூடவில்லை.
  • IRVTA

    அவளுடைய இரத்தம் அவள் நடுவில் இருக்கிறது; மண்ணிலே மறைந்துபோகும்படி அதைத் தரையிலே ஊற்றாமல் கற்பாறையிலே ஊற்றிப்போட்டாள்.
  • ECTA

    ஏனெனில், அவள் சிந்திய குருதி அவள் நடுவில் உள்ளது; வெறுமையான பாறையில் அதை ஊற்றினாள்; புழுதியில் தரையில் அதை ஊற்றவில்லை.
  • OCVTA

    “ ‘அவள் சிந்திய இரத்தம் அவள் மத்தியிலே இருக்கிறது. ஏனெனில் அவள் சிந்திய இரத்தத்தைப் பாறையிலே ஊற்றினாள்.’ புழுதி மறைக்கும்படி அவள் அதை நிலத்தில் ஊற்றவில்லை.
  • KJV

    For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
  • AMP

    For the blood she has shed remains in the midst of her; she put it upon the bare rock; she did not pour it on the ground to cover it with dust.
  • KJVP

    For H3588 CONJ her blood H1818 is H1961 VQQ3MS in the midst H8432 of her ; she set H7760 it upon H5921 PREP the top H6706 of a rock H5553 NMS ; she poured H8210 it not H3808 NADV upon H5921 PREP the ground H776 D-GFS , to cover H3680 it with dust H6083 ;
  • YLT

    For her blood in her midst hath been, On a clear place of a rock she hath set it, She hath not poured it on the earth, To cover it over with dust.
  • ASV

    For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.
  • WEB

    For her blood is in the midst of her; she set it on the bare rock; she didn't pour it on the ground, to cover it with dust.
  • NASB

    For the blood she shed is in her midst; she poured it on the bare rock; she did not pour it out on the earth, to be covered with dust.
  • ESV

    For the blood she has shed is in her midst; she put it on the bare rock; she did not pour it out on the ground to cover it with dust.
  • RV

    For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
  • RSV

    For the blood she has shed is still in the midst of her; she put it on the bare rock, she did not pour it upon the ground to cover it with dust.
  • NKJV

    For her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust.
  • MKJV

    For her blood is in her midst; she set it on the top of a rock. She did not pour it on the ground, to cover it with dust,
  • AKJV

    For her blood is in the middle of her; she set it on the top of a rock; she poured it not on the ground, to cover it with dust;
  • NRSV

    For the blood she shed is inside it; she placed it on a bare rock; she did not pour it out on the ground, to cover it with earth.
  • NIV

    "`For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.
  • NIRV

    "The blood Jerusalem's people spilled is inside its walls. They poured it out on a bare rock. They did not pour it on the ground. If they had, dust would have covered it up.
  • NLT

    For the blood of her murders is splashed on the rocks. It isn't even spilled on the ground, where the dust could cover it!
  • MSG

    "'The blood from murders has stained the whole city; Blood runs bold on the street stones, with no one bothering to wash it off--
  • GNB

    There was murder in the city, but the blood was not spilled on the ground where the dust could hide it; it was spilled on a bare rock.
  • NET

    For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
  • ERVEN

    Jerusalem is like a pot with rust on it. This is because the blood from the murders is still there! She put the blood on the bare rock. She did not pour the blood on the ground and cover it with dirt.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References