தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எசேக்கியேல்
RCTA
18. நான் ஊராருடன் பேசினேன்; அன்று மாலை என் மனைவி இறந்து போனாள்; மறுநாட் காலையில் ஆண்டவர் கட்டளையிட்டபடியே செய்தேன்.

TOV
18. விடியற்காலத்தில் நான் ஜனங்களோடே பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என் மனைவி செத்துப்போனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.

ERVTA
18. மறுநாள் காலையில் ஜனங்களிடம் தேவன் சொன்னதைச் சொன்னேன். அன்று மாலையில் எனது மனைவி மரித்தாள். மறுநாள் காலையில் தேவனுடைய கட்டளைபடி நான் செய்தேன்:

IRVTA
18. விடியற்காலத்தில் நான் மக்களுடன் பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என்னுடைய மனைவி இறந்துபோனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.

ECTA
18. நான் மக்களிடம் காலையில் உரையாடினேன். மாலையில் என் மனைவி இறந்துவிட்டாள். மறுநாள் காலையில் ஆண்டவர் கட்டளையிட்டதைச் செய்தேன்.

OCVTA
18. இதைப்பற்றி நான் காலையில் மக்களோடு பேசினேன், மாலையில் என் மனைவி இறந்துபோனாள். எனக்கு இடப்பட்ட கட்டளைப்படியே மறுநாள் காலை நான் செய்தேன்.



KJV
18. So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

AMP
18. So I spoke to the people in the morning and in the evening my wife died, and I did the next morning as I was commanded.

KJVP
18. So I spoke H1696 unto H413 PREP the people H5971 in the morning H1242 B-NMS : and at even H6153 my wife H802 CFS-1MS died H4191 ; and I did H6213 in the morning H1242 B-NMS as H834 K-RPRO I was commanded H6680 .

YLT
18. And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded.

ASV
18. So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

WEB
18. So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

NASB
18. That evening my wife died, and the next morning I did as I had been commanded.

ESV
18. So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

RV
18. So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died: and I did in the morning as I was commanded.

RSV
18. So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

NKJV
18. So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.

MKJV
18. So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.

AKJV
18. So I spoke to the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

NRSV
18. So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

NIV
18. So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.

NIRV
18. So I spoke to my people in the morning. And in the evening my wife died. The next morning I did what I had been commanded to do.

NLT
18. So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do.

MSG
18. I preached to the people in the morning. That evening my wife died. The next morning I did as I'd been told.

GNB
18. Early in the day I was talking with the people. That evening my wife died, and the next day I did as I had been told.

NET
18. So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning I acted just as I was commanded.

ERVEN
18. The next morning I told the people what God had said. That evening, my wife died. The next morning I did what God commanded.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
  • நான் ஊராருடன் பேசினேன்; அன்று மாலை என் மனைவி இறந்து போனாள்; மறுநாட் காலையில் ஆண்டவர் கட்டளையிட்டபடியே செய்தேன்.
  • TOV

    விடியற்காலத்தில் நான் ஜனங்களோடே பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என் மனைவி செத்துப்போனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.
  • ERVTA

    மறுநாள் காலையில் ஜனங்களிடம் தேவன் சொன்னதைச் சொன்னேன். அன்று மாலையில் எனது மனைவி மரித்தாள். மறுநாள் காலையில் தேவனுடைய கட்டளைபடி நான் செய்தேன்:
  • IRVTA

    விடியற்காலத்தில் நான் மக்களுடன் பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என்னுடைய மனைவி இறந்துபோனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.
  • ECTA

    நான் மக்களிடம் காலையில் உரையாடினேன். மாலையில் என் மனைவி இறந்துவிட்டாள். மறுநாள் காலையில் ஆண்டவர் கட்டளையிட்டதைச் செய்தேன்.
  • OCVTA

    இதைப்பற்றி நான் காலையில் மக்களோடு பேசினேன், மாலையில் என் மனைவி இறந்துபோனாள். எனக்கு இடப்பட்ட கட்டளைப்படியே மறுநாள் காலை நான் செய்தேன்.
  • KJV

    So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • AMP

    So I spoke to the people in the morning and in the evening my wife died, and I did the next morning as I was commanded.
  • KJVP

    So I spoke H1696 unto H413 PREP the people H5971 in the morning H1242 B-NMS : and at even H6153 my wife H802 CFS-1MS died H4191 ; and I did H6213 in the morning H1242 B-NMS as H834 K-RPRO I was commanded H6680 .
  • YLT

    And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded.
  • ASV

    So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • WEB

    So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • NASB

    That evening my wife died, and the next morning I did as I had been commanded.
  • ESV

    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
  • RV

    So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died: and I did in the morning as I was commanded.
  • RSV

    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
  • NKJV

    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.
  • MKJV

    So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.
  • AKJV

    So I spoke to the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • NRSV

    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
  • NIV

    So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
  • NIRV

    So I spoke to my people in the morning. And in the evening my wife died. The next morning I did what I had been commanded to do.
  • NLT

    So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do.
  • MSG

    I preached to the people in the morning. That evening my wife died. The next morning I did as I'd been told.
  • GNB

    Early in the day I was talking with the people. That evening my wife died, and the next day I did as I had been told.
  • NET

    So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning I acted just as I was commanded.
  • ERVEN

    The next morning I told the people what God had said. That evening, my wife died. The next morning I did what God commanded.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References