RCTA
12. நாம் அதைத் தீயிலிட்டதும் வீண்தான்; ஏனெனில் அதில் மிகுந்த துருப்பிடித்திருந்ததால், நெருப்பினாலும் அதைப் போக்க முடியவில்லை.
TOV
12. அது மகா வருத்தத்தை உண்டாக்கியும், அதின் திரளான நுரை அதை விட்டு நீங்கவில்லை; அதின் நுரை அக்கினிக்கு உள்ளாகவேண்டியது.
ERVTA
12. “ ‘எருசலேம், அழுக்கினை போக்க கடுமையாக வேலை செய்யவேண்டும். ஆனாலும் “துரு” போகாது! நெருப்பு (தண்டனை) மட்டுமே துருவை அகற்றும்!
IRVTA
12. அது மகா வருத்தத்தை உண்டாக்கியும், அதின் அதிகமான நுரை அதை விட்டு நீங்கவில்லை; அதின் நுரை நெருப்புக்கு உள்ளாகவேண்டியது.
ECTA
12. அனைத்து முயற்சிகளையும் அது வீணடித்துவிட்டது. அதன் திண்மையான துரு நெருப்பினாலும் அகலவேயில்லை.
OCVTA
12. அது முயற்சிகள் எல்லாவற்றையும் வீணாக்கியது. அதன் கெட்டியான நுரைகள் தீயினால்கூட அழிந்துபோகவில்லை.
KJV
12. She hath wearied [herself] with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum [shall be] in the fire.
AMP
12. She has wearied herself and Me with toil; yet her great rust and scum go not forth out of her, for however hotly the fire burns, her thick rust and filth will not go out of her by fire.
KJVP
12. She hath wearied H3811 [ herself ] with lies H8383 , and her great H7227 scum H2457 went not forth out of H4480 M-PREP-3FS her : her scum H2457 [ shall ] [ be ] in the fire H784 .
YLT
12. [With] sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire [is] her scum.
ASV
12. She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.
WEB
12. She has wearied herself with toil; yet her great rust doesn't go forth out of her; her rust doesn't go forth by fire.
NASB
12. Yet not even with fire will its great rust be removed.
ESV
12. She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
RV
12. She hath wearied {cf15i herself} with toil: yet her great rust goeth not forth out of her; her rust {cf15i goeth not forth} by fire.
RSV
12. In vain I have wearied myself; its thick rust does not go out of it by fire.
NKJV
12. She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. [Let] her scum [be] in the fire!
MKJV
12. She has wearied herself with lies, and her great scum did not go out from her. Her scum shall be in the fire.
AKJV
12. She has wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
NRSV
12. In vain I have wearied myself; its thick rust does not depart. To the fire with its rust!
NIV
12. It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
NIRV
12. But it can't be cleaned up. Its thick scum has not been removed. Even fire can't burn it off.
NLT
12. But it's hopeless; the corruption can't be cleaned out. So throw it into the fire.
MSG
12. But it's hopeless. It's too far gone. The filth is too thick.
GNB
12. although all that corrosion will not disappear in the flames.
NET
12. It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
ERVEN
12. "'Jerusalem might work hard to scrub away her stains. But that 'rust' will not go away! Only the fire of punishment will remove it.