தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எசேக்கியேல்
RCTA
59. ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: கொடுத்த வாக்கை மீறி உடன்படிக்கையை நீ முறித்தது போலவே, நாமும் உனக்குச் செய்வோம்;

TOV
59. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: உடன்படிக்கையை முறித்துப்போடுகிறதினால் ஆணையை அசட்டைபண்ணின நீ செய்ததுபோல நான் உனக்கும் செய்வேன்.

ERVTA
59. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார், “நீ என்னை நடத்தின வண்ணம் நான் உன்னை நடத்துவேன்! நீ உனது திருமண உடன்படிக்கையை உடைத்தாய். நீ நமது உடன்படிக்கையை மதிக்கவில்லை.

IRVTA
59. யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: உடன்படிக்கையை முறித்துப்போடுகிறதினால் ஆணையை அசட்டைசெய்த நீ செய்ததுபோல நான் உனக்கும் செய்வேன்.

ECTA
59. தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; கொடுத்த வாக்கை நீ மீறி, உடன்படிக்கையை முறித்துவிட்டாய், நீ செய்தது போலவே நானும் உனக்குச் செய்வேன்.

OCVTA
59. “ ‘ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே: நீ என் உடன்படிக்கையை முறித்து என் ஆணையை அசட்டை செய்தபடியினால், அதற்குத் தக்கவாறே நானும் உனக்குச் செய்வேன்.



KJV
59. For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.

AMP
59. Yes, thus says the Lord God: I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant;

KJVP
59. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will even deal H6213 with H854 thee as H834 RPRO thou hast done H6213 VQPFS , which H834 RPRO hast despised H959 the oath H423 in breaking H6565 the covenant H1285 .

YLT
59. For thus said the Lord Jehovah: I have dealt with thee as thou hast done, In that thou hast despised an oath -- to break covenant.

ASV
59. For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.

WEB
59. For thus says the Lord Yahweh: I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.

NASB
59. For thus speaks the Lord GOD: I will deal with you according to what you have done, you who despised your oath, breaking a covenant.

ESV
59. "For thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath in breaking the covenant,

RV
59. For thus saith the Lord GOD: I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.

RSV
59. "Yea, thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant,

NKJV
59. 'For thus says the Lord GOD: "I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant.

MKJV
59. For so says the Lord Jehovah: I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.

AKJV
59. For thus said the Lord GOD; I will even deal with you as you have done, which have despised the oath in breaking the covenant.

NRSV
59. Yes, thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath, breaking the covenant;

NIV
59. "`This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.

NIRV
59. The Lord and King says, "I will punish you in keeping with what you have done. I sealed with an oath the covenant I made with you. You hated that oath. And you broke my covenant.

NLT
59. "Now this is what the Sovereign LORD says: I will give you what you deserve, for you have taken your solemn vows lightly by breaking your covenant.

MSG
59. "'GOD, the Master, says, I'll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant.

GNB
59. The Sovereign LORD says, "I will treat you the way you deserve, because you ignored your promises and broke the covenant.

NET
59. "'For this is what the sovereign LORD says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.

ERVEN
59. This is what the Lord God said: "I will treat you like you treated me! You broke your marriage promise. You did not respect our agreement.



மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 59 / 63
  • ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: கொடுத்த வாக்கை மீறி உடன்படிக்கையை நீ முறித்தது போலவே, நாமும் உனக்குச் செய்வோம்;
  • TOV

    கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: உடன்படிக்கையை முறித்துப்போடுகிறதினால் ஆணையை அசட்டைபண்ணின நீ செய்ததுபோல நான் உனக்கும் செய்வேன்.
  • ERVTA

    எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார், “நீ என்னை நடத்தின வண்ணம் நான் உன்னை நடத்துவேன்! நீ உனது திருமண உடன்படிக்கையை உடைத்தாய். நீ நமது உடன்படிக்கையை மதிக்கவில்லை.
  • IRVTA

    யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: உடன்படிக்கையை முறித்துப்போடுகிறதினால் ஆணையை அசட்டைசெய்த நீ செய்ததுபோல நான் உனக்கும் செய்வேன்.
  • ECTA

    தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; கொடுத்த வாக்கை நீ மீறி, உடன்படிக்கையை முறித்துவிட்டாய், நீ செய்தது போலவே நானும் உனக்குச் செய்வேன்.
  • OCVTA

    “ ‘ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே: நீ என் உடன்படிக்கையை முறித்து என் ஆணையை அசட்டை செய்தபடியினால், அதற்குத் தக்கவாறே நானும் உனக்குச் செய்வேன்.
  • KJV

    For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
  • AMP

    Yes, thus says the Lord God: I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant;
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will even deal H6213 with H854 thee as H834 RPRO thou hast done H6213 VQPFS , which H834 RPRO hast despised H959 the oath H423 in breaking H6565 the covenant H1285 .
  • YLT

    For thus said the Lord Jehovah: I have dealt with thee as thou hast done, In that thou hast despised an oath -- to break covenant.
  • ASV

    For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
  • WEB

    For thus says the Lord Yahweh: I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
  • NASB

    For thus speaks the Lord GOD: I will deal with you according to what you have done, you who despised your oath, breaking a covenant.
  • ESV

    "For thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath in breaking the covenant,
  • RV

    For thus saith the Lord GOD: I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
  • RSV

    "Yea, thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant,
  • NKJV

    'For thus says the Lord GOD: "I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant.
  • MKJV

    For so says the Lord Jehovah: I will even deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
  • AKJV

    For thus said the Lord GOD; I will even deal with you as you have done, which have despised the oath in breaking the covenant.
  • NRSV

    Yes, thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath, breaking the covenant;
  • NIV

    "`This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
  • NIRV

    The Lord and King says, "I will punish you in keeping with what you have done. I sealed with an oath the covenant I made with you. You hated that oath. And you broke my covenant.
  • NLT

    "Now this is what the Sovereign LORD says: I will give you what you deserve, for you have taken your solemn vows lightly by breaking your covenant.
  • MSG

    "'GOD, the Master, says, I'll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant.
  • GNB

    The Sovereign LORD says, "I will treat you the way you deserve, because you ignored your promises and broke the covenant.
  • NET

    "'For this is what the sovereign LORD says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.
  • ERVEN

    This is what the Lord God said: "I will treat you like you treated me! You broke your marriage promise. You did not respect our agreement.
மொத்தம் 63 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 59 / 63
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References