RCTA
10. அதற்கு அவன்: நாளைக்கு என்றான். அப்பொழுது மோயீசன்: எங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு நிகரானவர் இல்லை என்று நீர் அறிந்து கொள்ளும் பொருட்டு, நான் உமது வார்த்தையின் படியே செய்வேன்.
TOV
10. அதற்கு அவன்: நாளைக்கு என்றான். அப்பொழுது இவன்: எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஒப்பானவர் இல்லை என்பதை நீர் அறியும்படிக்கு உம்முடைய வார்த்தையின்படி ஆகக்கடவது.
ERVTA
10. பார்வோன், “நாளைக்கு” என்றான். மோசே, “நீ சொல்வதுபோல் நடக்கும். இதன் மூலமாக எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைப் போல வேறே தேவன் இல்லை என்பதை நீ அறிவாய்.
IRVTA
10. அதற்கு அவன்: “நாளைக்கு என்றான். அப்பொழுது இவன்: “எங்கள் தேவனாகிய யெகோவாவுக்கு ஒப்பானவர் இல்லை என்பதை நீர் அறியும்படி உம்முடைய வார்த்தையின்படி ஆகட்டும்.
ECTA
10. அவன், "நாளைக்கு" என்றான். அதற்கு மோசே, "எங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு நிகர் யாரும் இல்லை என நீர் அறிந்து கொள்வதற்காக உம் சொற்படியே ஆகும்;
OCVTA
10. அதற்குப் பார்வோன், “நாளைக்கே மன்றாடு” என்றான். அதற்கு மோசே, “நீர் சொன்னபடியே ஆகும். அப்பொழுது எங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு நிகரானவர் யாரும் இல்லையென்று நீர் அறிந்துகொள்வீர்.
KJV
10. And he said, To morrow. And he said, [Be it] according to thy word: that thou mayest know that [there is] none like unto the LORD our God.
AMP
10. And [Pharaoh] said, Tomorrow. [Moses] said, Let it be as you say, that you may know that there is no one like the Lord our God.
KJVP
10. And he said H559 W-VQY3MS , Tomorrow H4279 . And he said H559 W-VQY3MS , [ Be ] [ it ] according to thy word H1697 : that H4616 L-CONJ thou mayest know H3045 that H3588 CONJ [ there ] [ is ] none H369 NPAR like unto the LORD H3068 our God H430 .
YLT
10. and he saith, `To-morrow.` And he saith, According to thy word [it is], so that thou knowest that there is none like Jehovah our God,
ASV
10. And he said, Against to-morrow. And he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah our God.
WEB
10. He said, "Tomorrow." He said, "Be it according to your word, that you may know that there is none like Yahweh our God.
NASB
10. Heaps and heaps of them were gathered up, and there was a stench in the land.
ESV
10. And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.
RV
10. And he said, Against tomorrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.
RSV
10. And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, that you may know that there is no one like the LORD our God.
NKJV
10. So he said, "Tomorrow." And he said, "[Let it be] according to your word, that you may know that [there is] no one like the LORD our God.
MKJV
10. And he said, Tomorrow. And he said, It shall be according to your word, so that you may know that there is none like Jehovah our God.
AKJV
10. And he said, To morrow. And he said, Be it according to your word: that you may know that there is none like to the LORD our God.
NRSV
10. And he said, "Tomorrow." Moses said, "As you say! So that you may know that there is no one like the LORD our God,
NIV
10. "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so that you may know there is no-one like the LORD our God.
NIRV
10. "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will happen just as you say. Then you will know that there is no one like the Lord our God.
NLT
10. "Do it tomorrow," Pharaoh said."All right," Moses replied, "it will be as you have said. Then you will know that there is no one like the LORD our God.
MSG
10. "Make it tomorrow." Moses said, "Tomorrow it is--so you'll realize that there is no God like our GOD.
GNB
10. The king answered, "Pray for me tomorrow." Moses said, "I will do as you ask, and then you will know that there is no other god like the LORD, our God.
NET
10. He said, "Tomorrow." And Moses said, "It will be as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.
ERVEN
10. Pharaoh said, "Tomorrow." Moses said, "It will happen as you say. In this way you will know that there is no god like the Lord our God.