தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
27. எகிப்தினின்று இஸ்ராயேல் மக்களைக் கூட்டிக்கொண்டு போகும் பொருட்டு, எகிப்து மன்னன் பாரவோனோடு பேசின மோயீசனும் ஆரோனும் இவர்களே.

TOV
27. இஸ்ரவேல் புத்திரரை எகிப்திலிருந்து நடத்திக்கொண்டு போவதற்கு, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனோடே பேசின மோசேயும் ஆரோனும் இவர்களே.

ERVTA
27. ஆரோனும், மோசேயும் எகிப்து மன்னன் பார்வோனிடம் பேசினார்கள். எகிப்திலிருந்து இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் போவதற்கு அனுமதிக்கும்படி அவர்கள் பார்வோனிடம் கூறினார்கள்.

IRVTA
27. இஸ்ரவேலர்களை எகிப்திலிருந்து நடத்திக்கொண்டு போவதற்கு, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனோடு பேசின மோசேயும் ஆரோனும் இவர்களே.

ECTA
27. இஸ்ரயேல் மக்களை எகிப்திலிருந்து வெளியேறச் செய்வதற்காக எகிப்திய மன்னனாகிய பார்வோனுடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்தியவர்களும் மோசே, ஆரோன் ஆகிய இவர்களே!

OCVTA
27. இதே மோசேயும் ஆரோனுமே எகிப்திலிருந்து இஸ்ரயேலரை வெளியே கொண்டுவருவது பற்றி, எகிப்திய அரசன் பார்வோனிடம் பேசினார்கள்.



KJV
27. These [are] they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these [are] that Moses and Aaron.

AMP
27. And who spoke to [the] Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt; these are that Moses and Aaron.

KJVP
27. These H1992 PPRO-3MP [ are ] they which spoke H1696 to H413 PREP Pharaoh H6547 EMS king H4428 NMS of Egypt H4714 EFS , to bring out H3318 the children H1121 of Israel H3478 from Egypt H4714 : these [ are ] that H1931 PPRO-3MS Moses H4872 and Aaron H175 .

YLT
27. these are they who are speaking unto Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt, this [is] Moses -- and Aaron.

ASV
27. These are they that spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

WEB
27. These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.

NASB
27. These are the ones who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring the Israelites out of Egypt-- the same Moses and Aaron.

ESV
27. It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt, this Moses and this Aaron.

RV
27. These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

RSV
27. It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt, this Moses and this Aaron.

NKJV
27. These [are] the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These [are the same] Moses and Aaron.

MKJV
27. These were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt to bring out the sons of Israel from Egypt. It was Moses and Aaron.

AKJV
27. These are they which spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.

NRSV
27. It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of Egypt, the same Moses and Aaron.

NIV
27. They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.

NIRV
27. They spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about bringing the people of Israel out of Egypt. They were that same Moses and Aaron.

NLT
27. It was Moses and Aaron who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about leading the people of Israel out of Egypt.

MSG
27. These are the men, Moses and Aaron, who told Pharaoh king of Egypt to release the Israelites from Egypt.

GNB
27. They were the men who told the king of Egypt to free the Israelites.

NET
27. They were the men who were speaking to Pharaoh king of Egypt, in order to bring the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.

ERVEN
27. Aaron and Moses are the men who talked to Pharaoh, the king of Egypt, and told him to let the Israelites leave Egypt.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 30
  • எகிப்தினின்று இஸ்ராயேல் மக்களைக் கூட்டிக்கொண்டு போகும் பொருட்டு, எகிப்து மன்னன் பாரவோனோடு பேசின மோயீசனும் ஆரோனும் இவர்களே.
  • TOV

    இஸ்ரவேல் புத்திரரை எகிப்திலிருந்து நடத்திக்கொண்டு போவதற்கு, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனோடே பேசின மோசேயும் ஆரோனும் இவர்களே.
  • ERVTA

    ஆரோனும், மோசேயும் எகிப்து மன்னன் பார்வோனிடம் பேசினார்கள். எகிப்திலிருந்து இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் போவதற்கு அனுமதிக்கும்படி அவர்கள் பார்வோனிடம் கூறினார்கள்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலர்களை எகிப்திலிருந்து நடத்திக்கொண்டு போவதற்கு, எகிப்தின் ராஜாவாகிய பார்வோனோடு பேசின மோசேயும் ஆரோனும் இவர்களே.
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் மக்களை எகிப்திலிருந்து வெளியேறச் செய்வதற்காக எகிப்திய மன்னனாகிய பார்வோனுடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்தியவர்களும் மோசே, ஆரோன் ஆகிய இவர்களே!
  • OCVTA

    இதே மோசேயும் ஆரோனுமே எகிப்திலிருந்து இஸ்ரயேலரை வெளியே கொண்டுவருவது பற்றி, எகிப்திய அரசன் பார்வோனிடம் பேசினார்கள்.
  • KJV

    These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
  • AMP

    And who spoke to the Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt; these are that Moses and Aaron.
  • KJVP

    These H1992 PPRO-3MP are they which spoke H1696 to H413 PREP Pharaoh H6547 EMS king H4428 NMS of Egypt H4714 EFS , to bring out H3318 the children H1121 of Israel H3478 from Egypt H4714 : these are that H1931 PPRO-3MS Moses H4872 and Aaron H175 .
  • YLT

    these are they who are speaking unto Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from Egypt, this is Moses -- and Aaron.
  • ASV

    These are they that spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
  • WEB

    These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
  • NASB

    These are the ones who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring the Israelites out of Egypt-- the same Moses and Aaron.
  • ESV

    It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt, this Moses and this Aaron.
  • RV

    These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
  • RSV

    It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt, this Moses and this Aaron.
  • NKJV

    These are the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are the same Moses and Aaron.
  • MKJV

    These were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt to bring out the sons of Israel from Egypt. It was Moses and Aaron.
  • AKJV

    These are they which spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
  • NRSV

    It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of Egypt, the same Moses and Aaron.
  • NIV

    They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
  • NIRV

    They spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about bringing the people of Israel out of Egypt. They were that same Moses and Aaron.
  • NLT

    It was Moses and Aaron who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, about leading the people of Israel out of Egypt.
  • MSG

    These are the men, Moses and Aaron, who told Pharaoh king of Egypt to release the Israelites from Egypt.
  • GNB

    They were the men who told the king of Egypt to free the Israelites.
  • NET

    They were the men who were speaking to Pharaoh king of Egypt, in order to bring the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
  • ERVEN

    Aaron and Moses are the men who talked to Pharaoh, the king of Egypt, and told him to let the Israelites leave Egypt.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References