தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
17. இந்தக் கோலையும் கையில் எடுத்துக் கொண்டு போ. அதைக்கொண்டே அற்புதங்களைச் செய்துவருவாய் என்று அருளினார்.

TOV
17. இந்தக் கோலையும் உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டுபோ, இதனால் நீ அடையாளங்களைச் செய்வாய் என்றார்.

ERVTA
17. எனவே போ. உனது கைத்தடியையும் எடுத்துச்செல். நான் உன்னோடிருக்கிறேன் என்பதை ஜனங்களுக்குக் காட்டுவதற்கு உனது கைத்தடியையும், பிற அற்புதங்களையும் பயன்படுத்து” என்றார்.

IRVTA
17. இந்தக் கோலையும் உன்னுடைய கையிலே பிடித்துக்கொண்டுபோ, இதனால் நீ அடையாளங்களைச் செய்வாய்” என்றார். மோசே எகிப்திற்குத் திரும்பினான்.

ECTA
17. இந்தக் கோலைக் கையில் எடுத்துச் செல்வாய். இதைக் கொண்டு நீ அருஞ்செயல்கள் ஆற்றுவாய்!"

OCVTA
17. ஆனாலும் நீ இந்தக் கோலை கையில் கொண்டுபோ; இதைக்கொண்டு அற்புத அடையாளங்களை உன்னால் செய்யமுடியும்” என்றார்.



KJV
17. And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.

AMP
17. And you shall take this rod in your hand with which you shall work the signs [that prove I sent you].

KJVP
17. And thou shalt take H3947 VQY2MS this H2088 D-PMS rod H4294 in thine hand H3027 B-CFS-2MS , wherewith H834 RPRO thou shalt do H6213 VQY2MS signs H226 .

YLT
17. and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.`

ASV
17. And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.

WEB
17. You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."

NASB
17. Take this staff in your hand; with it you are to perform the signs."

ESV
17. And take in your hand this staff, with which you shall do the signs."

RV
17. And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.

RSV
17. And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs."

NKJV
17. "And you shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."

MKJV
17. And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.

AKJV
17. And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.

NRSV
17. Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."

NIV
17. But take this staff in your hand so that you can perform miraculous signs with it."

NIRV
17. "But take this wooden staff in your hand. You will be able to do miraculous signs with it."

NLT
17. And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."

MSG
17. Now take this staff in your hand; you'll use it to do the signs."

GNB
17. Take this walking stick with you; for with it you will perform miracles."

NET
17. You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs."

ERVEN
17. So go and carry your walking stick with you. Use it and the other miracles to show the people that I am with you."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
  • இந்தக் கோலையும் கையில் எடுத்துக் கொண்டு போ. அதைக்கொண்டே அற்புதங்களைச் செய்துவருவாய் என்று அருளினார்.
  • TOV

    இந்தக் கோலையும் உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டுபோ, இதனால் நீ அடையாளங்களைச் செய்வாய் என்றார்.
  • ERVTA

    எனவே போ. உனது கைத்தடியையும் எடுத்துச்செல். நான் உன்னோடிருக்கிறேன் என்பதை ஜனங்களுக்குக் காட்டுவதற்கு உனது கைத்தடியையும், பிற அற்புதங்களையும் பயன்படுத்து” என்றார்.
  • IRVTA

    இந்தக் கோலையும் உன்னுடைய கையிலே பிடித்துக்கொண்டுபோ, இதனால் நீ அடையாளங்களைச் செய்வாய்” என்றார். மோசே எகிப்திற்குத் திரும்பினான்.
  • ECTA

    இந்தக் கோலைக் கையில் எடுத்துச் செல்வாய். இதைக் கொண்டு நீ அருஞ்செயல்கள் ஆற்றுவாய்!"
  • OCVTA

    ஆனாலும் நீ இந்தக் கோலை கையில் கொண்டுபோ; இதைக்கொண்டு அற்புத அடையாளங்களை உன்னால் செய்யமுடியும்” என்றார்.
  • KJV

    And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
  • AMP

    And you shall take this rod in your hand with which you shall work the signs that prove I sent you.
  • KJVP

    And thou shalt take H3947 VQY2MS this H2088 D-PMS rod H4294 in thine hand H3027 B-CFS-2MS , wherewith H834 RPRO thou shalt do H6213 VQY2MS signs H226 .
  • YLT

    and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.`
  • ASV

    And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
  • WEB

    You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
  • NASB

    Take this staff in your hand; with it you are to perform the signs."
  • ESV

    And take in your hand this staff, with which you shall do the signs."
  • RV

    And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
  • RSV

    And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs."
  • NKJV

    "And you shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
  • MKJV

    And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.
  • AKJV

    And you shall take this rod in your hand, with which you shall do signs.
  • NRSV

    Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."
  • NIV

    But take this staff in your hand so that you can perform miraculous signs with it."
  • NIRV

    "But take this wooden staff in your hand. You will be able to do miraculous signs with it."
  • NLT

    And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."
  • MSG

    Now take this staff in your hand; you'll use it to do the signs."
  • GNB

    Take this walking stick with you; for with it you will perform miracles."
  • NET

    You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs."
  • ERVEN

    So go and carry your walking stick with you. Use it and the other miracles to show the people that I am with you."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References