தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
16. அவன் உனக்குப் பதிலாய் மக்களிடம் பேசி, உனக்கு வாயாக இருப்பான். நீயோ, கடவுளுக்கு அடுத்தவைகளில் அவனுக்குக் குருவாய் இருப்பாய்.

TOV
16. அவன் உனக்குப் பதிலாக ஜனங்களோடே பேசுவான்; இவ்விதமாய் அவன் உனக்கு வாயாக இருப்பான்; நீ அவனுக்குத் தேவனாக இருப்பாய்.

ERVTA
16. உனக்காக ஆரோன் ஜனங்களிடமும் பேசுவான். நீ ஒரு பேரரசனைப் போலிருப்பாய், உனக்குரிய பேச்சாளனாக அவன் இருப்பான். [*நீ ஒரு...இருப்பான் எழுத்தின் பிராகாரமாக, “அவன் உன் வாயாக இருப்பான், நீ அவனுடைய தேவனாயிருப்பாய்” எனப் பொருள்படும்]

IRVTA
16. அவன் உனக்குப் பதிலாக மக்களோடு பேசுவான்; இந்தவிதமாக அவன் உனக்கு வாயாக இருப்பான்; நீ அவனுக்கு தேவனாக இருப்பாய்.

ECTA
16. உனக்குப் பதிலாக மக்களிடம் அவன் பேசுவதால், அவன் உனக்கு வாயாக இருப்பான். நீயோ அவனுக்குக் கடவுள் போல் இருப்பாய்.

OCVTA
16. அவன் உனக்காக மக்களிடம் பேசுவான், அவன் உனக்கு வாய் போலிருப்பான்; நீ அவனுக்கு இறைவன்போல் இருப்பாய்.



KJV
16. And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, [even] he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.

AMP
16. He shall speak for you to the people, acting as a mouthpiece for you, and you shall be as God to him.

KJVP
16. And he H1931 PPRO-3MS shall be thy spokesman H1696 unto H413 PREP the people H5971 : and he shall be H1961 W-VQQ3MS , [ even ] he H1931 PPRO-3MS shall be H1961 W-VQQ3MS to thee instead of a mouth H6310 , and thou H859 W-PPRO-2MS shalt be H1961 W-VQQ3MS to him instead of God H430 .

YLT
16. and he, he hath spoken for thee unto the people, and it hath come to pass, he -- he is to thee for a mouth, and thou -- thou art to him for God;

ASV
16. And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.

WEB
16. He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.

NASB
16. He shall speak to the people for you: he shall be your spokesman, and you shall be as God to him.

ESV
16. He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him.

RV
16. And he shall be thy spokesman unto the people: and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.

RSV
16. He shall speak for you to the people; and he shall be a mouth for you, and you shall be to him as God.

NKJV
16. "So he shall be your spokesman to the people. And he himself shall be as a mouth for you, and you shall be to him as God.

MKJV
16. And it will be, he shall speak for you to the people, and he shall be for a mouth to you. And you shall be to him a god.

AKJV
16. And he shall be your spokesman to the people: and he shall be, even he shall be to you instead of a mouth, and you shall be to him instead of God.

NRSV
16. He indeed shall speak for you to the people; he shall serve as a mouth for you, and you shall serve as God for him.

NIV
16. He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.

NIRV
16. He will speak to the people for you. He will be like your mouth. And you will be like God to him.

NLT
16. Aaron will be your spokesman to the people. He will be your mouthpiece, and you will stand in the place of God for him, telling him what to say.

MSG
16. He will speak to the people for you. He'll act as your mouth, but you'll decide what comes out of it.

GNB
16. He will be your spokesman and speak to the people for you. Then you will be like God, telling him what to say.

NET
16. He will speak for you to the people, and it will be as if he were your mouth and as if you were his God.

ERVEN
16. So Aaron will speak to the people for you. You will be like a great king, and he will be your official speaker.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 31
  • அவன் உனக்குப் பதிலாய் மக்களிடம் பேசி, உனக்கு வாயாக இருப்பான். நீயோ, கடவுளுக்கு அடுத்தவைகளில் அவனுக்குக் குருவாய் இருப்பாய்.
  • TOV

    அவன் உனக்குப் பதிலாக ஜனங்களோடே பேசுவான்; இவ்விதமாய் அவன் உனக்கு வாயாக இருப்பான்; நீ அவனுக்குத் தேவனாக இருப்பாய்.
  • ERVTA

    உனக்காக ஆரோன் ஜனங்களிடமும் பேசுவான். நீ ஒரு பேரரசனைப் போலிருப்பாய், உனக்குரிய பேச்சாளனாக அவன் இருப்பான். *நீ ஒரு...இருப்பான் எழுத்தின் பிராகாரமாக, “அவன் உன் வாயாக இருப்பான், நீ அவனுடைய தேவனாயிருப்பாய்” எனப் பொருள்படும்
  • IRVTA

    அவன் உனக்குப் பதிலாக மக்களோடு பேசுவான்; இந்தவிதமாக அவன் உனக்கு வாயாக இருப்பான்; நீ அவனுக்கு தேவனாக இருப்பாய்.
  • ECTA

    உனக்குப் பதிலாக மக்களிடம் அவன் பேசுவதால், அவன் உனக்கு வாயாக இருப்பான். நீயோ அவனுக்குக் கடவுள் போல் இருப்பாய்.
  • OCVTA

    அவன் உனக்காக மக்களிடம் பேசுவான், அவன் உனக்கு வாய் போலிருப்பான்; நீ அவனுக்கு இறைவன்போல் இருப்பாய்.
  • KJV

    And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
  • AMP

    He shall speak for you to the people, acting as a mouthpiece for you, and you shall be as God to him.
  • KJVP

    And he H1931 PPRO-3MS shall be thy spokesman H1696 unto H413 PREP the people H5971 : and he shall be H1961 W-VQQ3MS , even he H1931 PPRO-3MS shall be H1961 W-VQQ3MS to thee instead of a mouth H6310 , and thou H859 W-PPRO-2MS shalt be H1961 W-VQQ3MS to him instead of God H430 .
  • YLT

    and he, he hath spoken for thee unto the people, and it hath come to pass, he -- he is to thee for a mouth, and thou -- thou art to him for God;
  • ASV

    And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.
  • WEB

    He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
  • NASB

    He shall speak to the people for you: he shall be your spokesman, and you shall be as God to him.
  • ESV

    He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him.
  • RV

    And he shall be thy spokesman unto the people: and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.
  • RSV

    He shall speak for you to the people; and he shall be a mouth for you, and you shall be to him as God.
  • NKJV

    "So he shall be your spokesman to the people. And he himself shall be as a mouth for you, and you shall be to him as God.
  • MKJV

    And it will be, he shall speak for you to the people, and he shall be for a mouth to you. And you shall be to him a god.
  • AKJV

    And he shall be your spokesman to the people: and he shall be, even he shall be to you instead of a mouth, and you shall be to him instead of God.
  • NRSV

    He indeed shall speak for you to the people; he shall serve as a mouth for you, and you shall serve as God for him.
  • NIV

    He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.
  • NIRV

    He will speak to the people for you. He will be like your mouth. And you will be like God to him.
  • NLT

    Aaron will be your spokesman to the people. He will be your mouthpiece, and you will stand in the place of God for him, telling him what to say.
  • MSG

    He will speak to the people for you. He'll act as your mouth, but you'll decide what comes out of it.
  • GNB

    He will be your spokesman and speak to the people for you. Then you will be like God, telling him what to say.
  • NET

    He will speak for you to the people, and it will be as if he were your mouth and as if you were his God.
  • ERVEN

    So Aaron will speak to the people for you. You will be like a great king, and he will be your official speaker.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References