RCTA
23. பசும் பொன்னாலான மணிகளையும் மாதுளம் பழங்களையும் இடையிடையே வைத்து அங்கியின் கீழ் ஒரத்தைச் சுற்றிலும் அலங்கரித்தார்கள்.
TOV
23. அங்கியின் நடுவில் மார்க்கவசத் துவாரத்துக்கு ஒப்பாக ஒரு துவாரமும், அது கிழியாதபடி அந்தத் துவாரத்தைச் சுற்றிலும் ஒரு நாடாவும் தைத்திருந்தது.
ERVTA
23. அங்கியின் மத்தியில் ஒரு துளையை அவர்கள் உண்டு பண்ணி, அந்தத் துவாரத்தின் விளிம்பைச் சுற்றிலும் ஒரு துண்டுத் துணியைத் தைத்தனர். துவாரம் கிழிந்து போகாதபடி அது பாதுகாத்தது.
IRVTA
23. அங்கியின் நடுவில் மார்க்கவசத் துவாரத்திற்கு ஒப்பாக ஒரு துவாரமும், அது கிழியாதபடி அந்தத் துவாரத்தைச் சுற்றிலும் ஒரு நாடாவும் தைத்திருந்தது.
ECTA
23. அந்த அங்கியின் திறப்பைச் சுற்றிலும், மேலாடைகள் திறப்பில் அமைவது போன்று நெசவு வேலைப்பாடுள்ள ஒரு கரை அமைக்கப்பட்டது. இதனால் அங்கி கிழியாதிருக்கும்.
OCVTA
23. அந்த அங்கியின் நடுவில் கழுத்துப்பட்டியின் திறப்பைப் போன்ற ஒரு திறப்பை அமைத்தார்கள். கழுத்துத் துவாரம் கிழியாதபடி சுற்றிலும் ஒரு பட்டியை வைத்துத் தைத்தார்கள்.
KJV
23. And [there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band round about the hole, that it should not rend.
AMP
23. And there was an opening [for the head] in the middle of the robe like the hole in a coat of mail, with a binding around it, that it should not be torn.
KJVP
23. And [ there ] [ was ] a hole H6310 in the midst H8432 of the robe H4598 , as the hole H6310 K-CMS of a habergeon H8473 , [ with ] a band H8193 NFS round about H5439 ADV the hole H6310 , that it should not H3808 NADV rend H7167 .
YLT
23. and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a habergeon, a border [is] to its opening round about, it is not rent;
ASV
23. And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
WEB
23. The opening of the robe in the midst of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
NASB
23. with an opening in its center like the opening of a shirt, with selvage around the opening to keep it from being torn.
ESV
23. and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
RV
23. and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
RSV
23. and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, that it might not be torn.
NKJV
23. And [there was] an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, [with] a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
MKJV
23. And the opening in the middle of the robe was like the opening of a corselet, with a band around the opening, so that it might not tear.
AKJV
23. And there was an hole in the middle of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
NRSV
23. and the opening of the robe in the middle of it was like the opening in a coat of mail, with a binding around the opening, so that it might not be torn.
NIV
23. with an opening in the centre of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
NIRV
23. The workers made an opening like a collar in the center of the robe. They made an edge around the opening. Then it couldn't tear.
NLT
23. with an opening for Aaron's head in the middle of it. The opening was reinforced with a woven collar so it would not tear.
MSG
23. The opening of the robe at the center was like a collar, the edge hemmed so that it wouldn't tear.
GNB
23. The hole for the head was reinforced with a woven binding to keep it from tearing.
NET
23. There was an opening in the center of the robe, like the opening of a collar, with an edge all around the opening so that it could not be torn.
ERVEN
23. They made a hole in the center of the robe and sewed a piece of cloth around the edge of this hole. This cloth kept the hole from tearing.