தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
26. அதன் கொம்புகளையும் பசும் பொன்னால் செய்து,

TOV
26. அதின் மேற்புறத்தையும், அதின் சுற்றுப்புறத்தையும், அதின் கொம்புகளையும், பசும்பொன்தகட்டால் மூடி, சுற்றிலும் அதற்குப் பொன் திரணையை உண்டுபண்ணி,

ERVTA
26. நறுமணப் பீடத்தின் மேல்புறம், பக்கங்கள், கொம்புகள் ஆகியவற்றை அவன் பசும்பொன்னால் மூடினான். பின்பு அவன் நறுமணப் பீடத்தைச் சுற்றிலும் பொன் சட்டத்தை இணைத்தான்.

IRVTA
26. அதின் மேற்புறத்தையும், அதின் சுற்றுப்புறத்தையும், அதின் கொம்புகளையும், சுத்தப்பொன்தகட்டால் மூடி, சுற்றிலும் அதற்குப் பொன் விளிம்பை உண்டாக்கி,

ECTA
26. அவர் அதன்மேல் பாகம், அதன் பக்கங்கள், அதன் கொம்புகள் ஆகியவற்றைப் பசும்பொன்னால் வேய்ந்து சுற்றிலும் தங்கத் தோரணம் பொருத்தினார்.

OCVTA
26. மேஜையின் மேல்பகுதியையும், அதன் எல்லா பகுதியையும், கொம்புகளையும் சுத்தத் தங்கத்தகட்டால் மூடி, சுற்றிலும் தங்கப்பட்டியை அமைத்தார்கள்.



KJV
26. And he overlaid it with pure gold, [both] the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.

AMP
26. He overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.

KJVP
26. And he overlaid H6823 it with pure H2889 AMS gold H2091 NMS , [ both ] the top H1406 of it , and the sides H7023 thereof round about H5439 ADV , and the horns H7161 of it : also he made H6213 W-VQY3MS unto it a crown H2213 of gold H2091 NMS round about H5439 .

YLT
26. and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;

ASV
26. And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.

WEB
26. He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.

NASB
26. Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.

ESV
26. He overlaid it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And he made a molding of gold around it,

RV
26. And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.

RSV
26. He overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and he made a molding of gold round about it,

NKJV
26. And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.

MKJV
26. And he overlaid it with pure gold, the top of it and the sides of it all around, and the horns of it. Also he made for it a crown of gold all around.

AKJV
26. And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made to it a crown of gold round about.

NRSV
26. He overlaid it with pure gold, its top, and its sides all around, and its horns; and he made for it a molding of gold all around,

NIV
26. They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold moulding around it.

NIRV
26. The workers covered the top, sides and horns with pure gold. They put a strip of gold around it.

NLT
26. He overlaid the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and he ran a gold molding around the entire altar.

MSG
26. He covered it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and made a gold molding around it

GNB
26. He covered its top, all four sides, and its projections with pure gold and put a gold border around it.

NET
26. He overlaid it with pure gold— its top, its four walls, and its horns— and he made a surrounding border of gold for it.

ERVEN
26. He covered the top, all the sides, and the horns with pure gold. Then he put gold trim around the altar.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
  • அதன் கொம்புகளையும் பசும் பொன்னால் செய்து,
  • TOV

    அதின் மேற்புறத்தையும், அதின் சுற்றுப்புறத்தையும், அதின் கொம்புகளையும், பசும்பொன்தகட்டால் மூடி, சுற்றிலும் அதற்குப் பொன் திரணையை உண்டுபண்ணி,
  • ERVTA

    நறுமணப் பீடத்தின் மேல்புறம், பக்கங்கள், கொம்புகள் ஆகியவற்றை அவன் பசும்பொன்னால் மூடினான். பின்பு அவன் நறுமணப் பீடத்தைச் சுற்றிலும் பொன் சட்டத்தை இணைத்தான்.
  • IRVTA

    அதின் மேற்புறத்தையும், அதின் சுற்றுப்புறத்தையும், அதின் கொம்புகளையும், சுத்தப்பொன்தகட்டால் மூடி, சுற்றிலும் அதற்குப் பொன் விளிம்பை உண்டாக்கி,
  • ECTA

    அவர் அதன்மேல் பாகம், அதன் பக்கங்கள், அதன் கொம்புகள் ஆகியவற்றைப் பசும்பொன்னால் வேய்ந்து சுற்றிலும் தங்கத் தோரணம் பொருத்தினார்.
  • OCVTA

    மேஜையின் மேல்பகுதியையும், அதன் எல்லா பகுதியையும், கொம்புகளையும் சுத்தத் தங்கத்தகட்டால் மூடி, சுற்றிலும் தங்கப்பட்டியை அமைத்தார்கள்.
  • KJV

    And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
  • AMP

    He overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.
  • KJVP

    And he overlaid H6823 it with pure H2889 AMS gold H2091 NMS , both the top H1406 of it , and the sides H7023 thereof round about H5439 ADV , and the horns H7161 of it : also he made H6213 W-VQY3MS unto it a crown H2213 of gold H2091 NMS round about H5439 .
  • YLT

    and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
  • ASV

    And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
  • WEB

    He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
  • NASB

    Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.
  • ESV

    He overlaid it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And he made a molding of gold around it,
  • RV

    And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
  • RSV

    He overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and he made a molding of gold round about it,
  • NKJV

    And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.
  • MKJV

    And he overlaid it with pure gold, the top of it and the sides of it all around, and the horns of it. Also he made for it a crown of gold all around.
  • AKJV

    And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made to it a crown of gold round about.
  • NRSV

    He overlaid it with pure gold, its top, and its sides all around, and its horns; and he made for it a molding of gold all around,
  • NIV

    They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold moulding around it.
  • NIRV

    The workers covered the top, sides and horns with pure gold. They put a strip of gold around it.
  • NLT

    He overlaid the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and he ran a gold molding around the entire altar.
  • MSG

    He covered it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and made a gold molding around it
  • GNB

    He covered its top, all four sides, and its projections with pure gold and put a gold border around it.
  • NET

    He overlaid it with pure gold— its top, its four walls, and its horns— and he made a surrounding border of gold for it.
  • ERVEN

    He covered the top, all the sides, and the horns with pure gold. Then he put gold trim around the altar.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References