தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
21. திரும்பவும் ஆண்டவர்: இதோ நமதண்டையில் ஓர் இடமுண்டு. நீ பாறையின் மேல் நிற்பாய். பிறகு நமது மாட்சிகடந்து போகும் பொழுது,

TOV
21. பின்னும் கர்த்தர்: இதோ, என்னண்டையில் ஒரு இடம் உண்டு; நீ அங்கே கன்மலையில் நில்லு.

ERVTA
21. “எனக்கருகிலுள்ள ஒரு இடத்தில் ஒரு பாறை உள்ளது. நீ அப்பாறையின் மேல் ஏறி நில்.

IRVTA
21. பின்னும் யெகோவா: “இதோ, என் அருகில் ஒரு இடம் உண்டு; நீ அங்கே கன்மலையில் நில்லு.

ECTA
21. பின்பு, ஆண்டவர் "இதோ, எனக்கருகில் ஓர் இடம். இங்கிருக்கும் பாறையின் மேல் நீ நின்று கொள்.

OCVTA
21. பின்பு யெகோவா, “எனக்கு அருகே இருக்கும் கற்பாறையின்மேல் நீ நில்.



KJV
21. And the LORD said, Behold, [there is] a place by me, and thou shalt stand upon a rock:

AMP
21. And the Lord said, Behold, there is a place beside Me, and you shall stand upon the rock,

KJVP
21. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , [ there ] [ is ] a place H4725 NUM-MS by H854 me , and thou shalt stand H5324 upon H5921 PREP a rock H6697 :

YLT
21. Jehovah also saith, `Lo, a place [is] by Me, and thou hast stood on the rock,

ASV
21. and Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:

WEB
21. Yahweh also said, "Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock.

NASB
21. Here," continued the LORD, "is a place near me where you shall station yourself on the rock.

ESV
21. And the LORD said, "Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock,

RV
21. And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:

RSV
21. And the LORD said, "Behold, there is a place by me where you shall stand upon the rock;

NKJV
21. And the LORD said, "Here is a place by Me, and you shall stand on the rock.

MKJV
21. And Jehovah said, Behold! There is a place by Me, and you shall stand upon a rock.

AKJV
21. And the LORD said, Behold, there is a place by me, and you shall stand on a rock:

NRSV
21. And the LORD continued, "See, there is a place by me where you shall stand on the rock;

NIV
21. Then the LORD said, "There is a place near me where you may stand on a rock.

NIRV
21. The Lord continued, "There is a place near me where you can stand on a rock.

NLT
21. The LORD continued, "Look, stand near me on this rock.

MSG
21. GOD said, "Look, here is a place right beside me. Put yourself on this rock.

GNB
21. but here is a place beside me where you can stand on a rock.

NET
21. The LORD said, "Here is a place by me; you will station yourself on a rock.

ERVEN
21. "Here is a place by me where you stand on this large rock.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
  • திரும்பவும் ஆண்டவர்: இதோ நமதண்டையில் ஓர் இடமுண்டு. நீ பாறையின் மேல் நிற்பாய். பிறகு நமது மாட்சிகடந்து போகும் பொழுது,
  • TOV

    பின்னும் கர்த்தர்: இதோ, என்னண்டையில் ஒரு இடம் உண்டு; நீ அங்கே கன்மலையில் நில்லு.
  • ERVTA

    “எனக்கருகிலுள்ள ஒரு இடத்தில் ஒரு பாறை உள்ளது. நீ அப்பாறையின் மேல் ஏறி நில்.
  • IRVTA

    பின்னும் யெகோவா: “இதோ, என் அருகில் ஒரு இடம் உண்டு; நீ அங்கே கன்மலையில் நில்லு.
  • ECTA

    பின்பு, ஆண்டவர் "இதோ, எனக்கருகில் ஓர் இடம். இங்கிருக்கும் பாறையின் மேல் நீ நின்று கொள்.
  • OCVTA

    பின்பு யெகோவா, “எனக்கு அருகே இருக்கும் கற்பாறையின்மேல் நீ நில்.
  • KJV

    And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
  • AMP

    And the Lord said, Behold, there is a place beside Me, and you shall stand upon the rock,
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , there is a place H4725 NUM-MS by H854 me , and thou shalt stand H5324 upon H5921 PREP a rock H6697 :
  • YLT

    Jehovah also saith, `Lo, a place is by Me, and thou hast stood on the rock,
  • ASV

    and Jehovah said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
  • WEB

    Yahweh also said, "Behold, there is a place by me, and you shall stand on the rock.
  • NASB

    Here," continued the LORD, "is a place near me where you shall station yourself on the rock.
  • ESV

    And the LORD said, "Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock,
  • RV

    And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon the rock:
  • RSV

    And the LORD said, "Behold, there is a place by me where you shall stand upon the rock;
  • NKJV

    And the LORD said, "Here is a place by Me, and you shall stand on the rock.
  • MKJV

    And Jehovah said, Behold! There is a place by Me, and you shall stand upon a rock.
  • AKJV

    And the LORD said, Behold, there is a place by me, and you shall stand on a rock:
  • NRSV

    And the LORD continued, "See, there is a place by me where you shall stand on the rock;
  • NIV

    Then the LORD said, "There is a place near me where you may stand on a rock.
  • NIRV

    The Lord continued, "There is a place near me where you can stand on a rock.
  • NLT

    The LORD continued, "Look, stand near me on this rock.
  • MSG

    GOD said, "Look, here is a place right beside me. Put yourself on this rock.
  • GNB

    but here is a place beside me where you can stand on a rock.
  • NET

    The LORD said, "Here is a place by me; you will station yourself on a rock.
  • ERVEN

    "Here is a place by me where you stand on this large rock.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References