தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
11. அதனை ஆண்டவருக்கு முன்பாகச் சாட்சியக் கூடாரத்தின் வாயிலருகில் அடித்துப் பலியிடக் கடவாய்.

TOV
11. பின்பு நீ அந்தக் காளையை ஆசரிப்புக் கூடாரத்து வாசலண்டையிலே கர்த்தருடைய சந்நிதானத்தில் அடித்து,

ERVTA
11. ஆசாரிப்புக் கூடாரத்தின் நுழைவாயிலில் காளையைக் கொல். கர்த்தர் இதைப் பார்ப்பார்.

IRVTA
11. பின்பு நீ அந்தக் காளையை ஆசரிப்புக்கூடாரத்து வாசலின் அருகில் யெகோவாவுடைய சந்நிதானத்தில் கொன்று,

ECTA
11. அக்காளையைச சந்திப்புக் கூடார வாயிலில் ஆண்டவர் திருமுன் அடிப்பாய்.

OCVTA
11. பின் சபைக் கூடாரத்தின் வாசலில் யெகோவா முன்னிலையில் அக்காளையை கொல்லவேண்டும்.



KJV
11. And thou shalt kill the bullock before the LORD, [by] the door of the tabernacle of the congregation.

AMP
11. And you shall kill the bull before the Lord by the door of the Tent of Meeting.

KJVP
11. And thou shalt kill H7819 the bullock H6499 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , [ by ] the door H6607 CMS of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 .

YLT
11. `And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,

ASV
11. And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.

WEB
11. You shall kill the bull before Yahweh, at the door of the tent of meeting.

NASB
11. Then slaughter the bullock before the LORD, at the entrance of the meeting tent.

ESV
11. Then you shall kill the bull before the LORD at the entrance of the tent of meeting,

RV
11. And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of the tent of meeting.

RSV
11. and you shall kill the bull before the LORD, at the door of the tent of meeting,

NKJV
11. "Then you shall kill the bull before the LORD, [by] the door of the tabernacle of meeting.

MKJV
11. And you shall kill the bull before Jehovah, by the door of the tabernacle of the congregation.

AKJV
11. And you shall kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.

NRSV
11. and you shall slaughter the bull before the LORD, at the entrance of the tent of meeting,

NIV
11. Slaughter it in the LORD's presence at the entrance to the Tent of Meeting.

NIRV
11. Kill it in my sight at the entrance to the Tent of Meeting.

NLT
11. Then slaughter the bull in the LORD's presence at the entrance of the Tabernacle.

MSG
11. Then you will slaughter the bull in the presence of GOD at the entrance to the Tent of Meeting.

GNB
11. Kill the bull there in my holy presence at the entrance of the Tent.

NET
11. You are to kill the bull before the LORD at the entrance to the tent of meeting

ERVEN
11. Then kill the bull there in the Lord's presence at the entrance to the Meeting Tent.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 46
  • அதனை ஆண்டவருக்கு முன்பாகச் சாட்சியக் கூடாரத்தின் வாயிலருகில் அடித்துப் பலியிடக் கடவாய்.
  • TOV

    பின்பு நீ அந்தக் காளையை ஆசரிப்புக் கூடாரத்து வாசலண்டையிலே கர்த்தருடைய சந்நிதானத்தில் அடித்து,
  • ERVTA

    ஆசாரிப்புக் கூடாரத்தின் நுழைவாயிலில் காளையைக் கொல். கர்த்தர் இதைப் பார்ப்பார்.
  • IRVTA

    பின்பு நீ அந்தக் காளையை ஆசரிப்புக்கூடாரத்து வாசலின் அருகில் யெகோவாவுடைய சந்நிதானத்தில் கொன்று,
  • ECTA

    அக்காளையைச சந்திப்புக் கூடார வாயிலில் ஆண்டவர் திருமுன் அடிப்பாய்.
  • OCVTA

    பின் சபைக் கூடாரத்தின் வாசலில் யெகோவா முன்னிலையில் அக்காளையை கொல்லவேண்டும்.
  • KJV

    And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
  • AMP

    And you shall kill the bull before the Lord by the door of the Tent of Meeting.
  • KJVP

    And thou shalt kill H7819 the bullock H6499 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS , by the door H6607 CMS of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 .
  • YLT

    `And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting,
  • ASV

    And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
  • WEB

    You shall kill the bull before Yahweh, at the door of the tent of meeting.
  • NASB

    Then slaughter the bullock before the LORD, at the entrance of the meeting tent.
  • ESV

    Then you shall kill the bull before the LORD at the entrance of the tent of meeting,
  • RV

    And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of the tent of meeting.
  • RSV

    and you shall kill the bull before the LORD, at the door of the tent of meeting,
  • NKJV

    "Then you shall kill the bull before the LORD, by the door of the tabernacle of meeting.
  • MKJV

    And you shall kill the bull before Jehovah, by the door of the tabernacle of the congregation.
  • AKJV

    And you shall kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
  • NRSV

    and you shall slaughter the bull before the LORD, at the entrance of the tent of meeting,
  • NIV

    Slaughter it in the LORD's presence at the entrance to the Tent of Meeting.
  • NIRV

    Kill it in my sight at the entrance to the Tent of Meeting.
  • NLT

    Then slaughter the bull in the LORD's presence at the entrance of the Tabernacle.
  • MSG

    Then you will slaughter the bull in the presence of GOD at the entrance to the Tent of Meeting.
  • GNB

    Kill the bull there in my holy presence at the entrance of the Tent.
  • NET

    You are to kill the bull before the LORD at the entrance to the tent of meeting
  • ERVEN

    Then kill the bull there in the Lord's presence at the entrance to the Meeting Tent.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References