தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
4. வலைப் பின்னலைப் போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடை செய்து, அதன் நான்கு மூலைகளிலும் நான்கு வெண்கல வளையங்களை அமைத்து,

TOV
4. வலைப்பின்னல்போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடையைப் பண்ணி, அந்தச் சல்லடையின் நாலு மூலைகளிலும் நாலு வெண்கல வளையங்களை உண்டாக்கி,

ERVTA
4. பலபீடத்திற்கு வலை போன்ற ஒரு சல்லடை செய்யவேண்டும். சல்லடையின் நான்கு மூலைகளிலும் ஒவ்வொரு வெண்கல வளையங்களை உண்டாக்கு.

IRVTA
4. வலைப்பின்னல்போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடையைச் செய்து, அந்தச் சல்லடையின் நான்கு மூலைகளிலும் நான்கு வெண்கல வளையங்களை உண்டாக்கி,

ECTA
4. அதைச்சுற்றி வலைப்பின்னலான வெண்கல வேலைப்பாடு செய்து, அத்தோடு இணைப்பாய். நான்கு மூலைகளிலும் நான்கு வளையங்களைப் பொருத்துவாய்.

OCVTA
4. வெண்கலப் பின்னல் வேலைப்பாடான ஒரு கிராதியைச் செய்து, அதன் நான்கு மூலைகளிலும் ஒவ்வொரு வெண்கல வளையத்தை அமைக்கவேண்டும்.



KJV
4. And thou shalt make for it a grate of network [of] brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.

AMP
4. Also make for it a grate, a network of bronze; and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.

KJVP
4. And thou shalt make H6213 for it a grate H4345 of network H4639 M-CMS [ of ] brass H5178 CFS ; and upon H5921 PREP the net H7568 shalt thou make H6213 four H702 MFS brazen H5178 CFS rings H2885 in H5921 PREP the four H702 MFS corners H7098 thereof .

YLT
4. `And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,

ASV
4. And thou shalt make for it a grating of network of brass: and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.

WEB
4. You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four brazen rings in its four corners.

NASB
4. Make a grating of bronze network for it; this to have four bronze rings, one at each of its four corners.

ESV
4. You shall also make for it a grating, a network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.

RV
4. And thou shalt make for it a grating of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.

RSV
4. You shall also make for it a grating, a network of bronze; and upon the net you shall make four bronze rings at its four corners.

NKJV
4. "You shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.

MKJV
4. And you shall make for it a grating, a network of bronze. And upon the net you shall make four bronze rings in the four corners of it.

AKJV
4. And you shall make for it a grate of network of brass; and on the net shall you make four brazen rings in the four corners thereof.

NRSV
4. You shall also make for it a grating, a network of bronze; and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.

NIV
4. Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.

NIRV
4. "Make a bronze grate for the altar. Make a bronze ring for each of the four corners of the grate.

NLT
4. Make a bronze grating for it, and attach four bronze rings at its four corners.

MSG
4. Make a grate of bronze mesh and attach bronze rings at each of the four corners.

GNB
4. Make a bronze grating and put four bronze carrying rings on its corners.

NET
4. You are to make a grating for it, a network of bronze, and you are to make on the network four bronze rings on its four corners.

ERVEN
4. Make a grating for the altar. This grating will be shaped like a net. And make a bronze ring at each of the four corners of the grating.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • வலைப் பின்னலைப் போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடை செய்து, அதன் நான்கு மூலைகளிலும் நான்கு வெண்கல வளையங்களை அமைத்து,
  • TOV

    வலைப்பின்னல்போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடையைப் பண்ணி, அந்தச் சல்லடையின் நாலு மூலைகளிலும் நாலு வெண்கல வளையங்களை உண்டாக்கி,
  • ERVTA

    பலபீடத்திற்கு வலை போன்ற ஒரு சல்லடை செய்யவேண்டும். சல்லடையின் நான்கு மூலைகளிலும் ஒவ்வொரு வெண்கல வளையங்களை உண்டாக்கு.
  • IRVTA

    வலைப்பின்னல்போன்ற ஒரு வெண்கலச் சல்லடையைச் செய்து, அந்தச் சல்லடையின் நான்கு மூலைகளிலும் நான்கு வெண்கல வளையங்களை உண்டாக்கி,
  • ECTA

    அதைச்சுற்றி வலைப்பின்னலான வெண்கல வேலைப்பாடு செய்து, அத்தோடு இணைப்பாய். நான்கு மூலைகளிலும் நான்கு வளையங்களைப் பொருத்துவாய்.
  • OCVTA

    வெண்கலப் பின்னல் வேலைப்பாடான ஒரு கிராதியைச் செய்து, அதன் நான்கு மூலைகளிலும் ஒவ்வொரு வெண்கல வளையத்தை அமைக்கவேண்டும்.
  • KJV

    And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.
  • AMP

    Also make for it a grate, a network of bronze; and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
  • KJVP

    And thou shalt make H6213 for it a grate H4345 of network H4639 M-CMS of brass H5178 CFS ; and upon H5921 PREP the net H7568 shalt thou make H6213 four H702 MFS brazen H5178 CFS rings H2885 in H5921 PREP the four H702 MFS corners H7098 thereof .
  • YLT

    `And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,
  • ASV

    And thou shalt make for it a grating of network of brass: and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.
  • WEB

    You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four brazen rings in its four corners.
  • NASB

    Make a grating of bronze network for it; this to have four bronze rings, one at each of its four corners.
  • ESV

    You shall also make for it a grating, a network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
  • RV

    And thou shalt make for it a grating of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.
  • RSV

    You shall also make for it a grating, a network of bronze; and upon the net you shall make four bronze rings at its four corners.
  • NKJV

    "You shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.
  • MKJV

    And you shall make for it a grating, a network of bronze. And upon the net you shall make four bronze rings in the four corners of it.
  • AKJV

    And you shall make for it a grate of network of brass; and on the net shall you make four brazen rings in the four corners thereof.
  • NRSV

    You shall also make for it a grating, a network of bronze; and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
  • NIV

    Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
  • NIRV

    "Make a bronze grate for the altar. Make a bronze ring for each of the four corners of the grate.
  • NLT

    Make a bronze grating for it, and attach four bronze rings at its four corners.
  • MSG

    Make a grate of bronze mesh and attach bronze rings at each of the four corners.
  • GNB

    Make a bronze grating and put four bronze carrying rings on its corners.
  • NET

    You are to make a grating for it, a network of bronze, and you are to make on the network four bronze rings on its four corners.
  • ERVEN

    Make a grating for the altar. This grating will be shaped like a net. And make a bronze ring at each of the four corners of the grating.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References