தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
5. இஸ்ராயேல் மக்களில் இளைஞர்களை அனுப்பினார். அவர்கள் ஆண்டவருக்குத் தகனப்பலிகளையும், சமாதானப் பலிகளாகக் கன்றுக்குட்டிகளையும் பலியிட்டார்கள்.

TOV
5. இஸ்ரவேல் புத்திரரின் வாலிபரை அனுப்பினான்; அவர்கள் சர்வாங்க தகனபலிகளைச் செலுத்தி, கர்த்தருக்குச் சமாதானபலிகளாகக் காளைகளைப் பலியிட்டார்கள்.

ERVTA
5. பின் மோசே இஸ்ர வேலின் வாலிபர்களைப் பலி செலுத்தவதற்காக அழைத்தனுப்பினான். தகன பலியாகவும் சமாதான பலியாகவும் அவர்கள் இளங் காளைகளைப் பலியிட்டனர்.

IRVTA
5. இஸ்ரவேலின் வாலிபர்களை அனுப்பினான்; அவர்கள் சர்வாங்கதகனபலிகளைச் செலுத்தி, யெகோவாவுக்குச் சமாதானபலிகளாகக் காளைகளைப் பலியிட்டார்கள்.

ECTA
5. அவர் இஸ்ரயேல் மக்களின் இளைஞர்களை அனுப்பி வைக்க, அவர்களும் ஆண்டவருக்கு எரிபலிகள் செலுத்தினர். மாடுகளை நல்லுறவுப் பலிகளாகவும் ஆண்டவருக்குப் பலியிட்டனர்.

OCVTA
5. அதன்பின் அவன் இஸ்ரயேலில் இளைஞர்களை அனுப்பினான். அவர்கள் தகன காணிக்கைகளைச் செலுத்தி, சமாதான காணிக்கையாக இளங்காளைகளை யெகோவாவுக்குப் பலியிட்டார்கள்.



KJV
5. And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.

AMP
5. And he sent young Israelite men, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.

KJVP
5. And he sent H7971 W-VQY3MS young men H5288 of the children H1121 of Israel H3478 , which offered H5927 burnt offerings H5930 NFP , and sacrificed H2076 peace H8002 offerings H2077 of oxen H6499 unto the LORD H3068 L-EDS .

YLT
5. and he sendeth the youths of the sons of Israel, and they cause burnt-offerings to ascend, and sacrifice sacrifices of peace-offerings to Jehovah -- calves.

ASV
5. And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto Jehovah.

WEB
5. He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace-offerings of oxen to Yahweh.

NASB
5. Then, having sent certain young men of the Israelites to offer holocausts and sacrifice young bulls as peace offerings to the LORD,

ESV
5. And he sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.

RV
5. And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.

RSV
5. And he sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.

NKJV
5. Then he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.

MKJV
5. And he sent young men of the sons of Israel who offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of bulls to Jehovah.

AKJV
5. And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.

NRSV
5. He sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed oxen as offerings of well-being to the LORD.

NIV
5. Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the LORD.

NIRV
5. Then he sent young Israelite men to offer burnt offerings. They also sacrificed young bulls as friendship offerings to the Lord.

NLT
5. Then he sent some of the young Israelite men to present burnt offerings and to sacrifice bulls as peace offerings to the LORD.

MSG
5. Then he directed young Israelite men to offer Whole-Burnt-Offerings and sacrifice Peace-Offerings of bulls.

GNB
5. Then he sent young men, and they burned sacrifices to the LORD and sacrificed some cattle as fellowship offerings.

NET
5. He sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls for peace offerings to the LORD.

ERVEN
5. Then Moses sent young men of Israel to offer sacrifices. These men offered bulls to the Lord as burnt offerings and fellowship offerings.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • இஸ்ராயேல் மக்களில் இளைஞர்களை அனுப்பினார். அவர்கள் ஆண்டவருக்குத் தகனப்பலிகளையும், சமாதானப் பலிகளாகக் கன்றுக்குட்டிகளையும் பலியிட்டார்கள்.
  • TOV

    இஸ்ரவேல் புத்திரரின் வாலிபரை அனுப்பினான்; அவர்கள் சர்வாங்க தகனபலிகளைச் செலுத்தி, கர்த்தருக்குச் சமாதானபலிகளாகக் காளைகளைப் பலியிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பின் மோசே இஸ்ர வேலின் வாலிபர்களைப் பலி செலுத்தவதற்காக அழைத்தனுப்பினான். தகன பலியாகவும் சமாதான பலியாகவும் அவர்கள் இளங் காளைகளைப் பலியிட்டனர்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலின் வாலிபர்களை அனுப்பினான்; அவர்கள் சர்வாங்கதகனபலிகளைச் செலுத்தி, யெகோவாவுக்குச் சமாதானபலிகளாகக் காளைகளைப் பலியிட்டார்கள்.
  • ECTA

    அவர் இஸ்ரயேல் மக்களின் இளைஞர்களை அனுப்பி வைக்க, அவர்களும் ஆண்டவருக்கு எரிபலிகள் செலுத்தினர். மாடுகளை நல்லுறவுப் பலிகளாகவும் ஆண்டவருக்குப் பலியிட்டனர்.
  • OCVTA

    அதன்பின் அவன் இஸ்ரயேலில் இளைஞர்களை அனுப்பினான். அவர்கள் தகன காணிக்கைகளைச் செலுத்தி, சமாதான காணிக்கையாக இளங்காளைகளை யெகோவாவுக்குப் பலியிட்டார்கள்.
  • KJV

    And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
  • AMP

    And he sent young Israelite men, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.
  • KJVP

    And he sent H7971 W-VQY3MS young men H5288 of the children H1121 of Israel H3478 , which offered H5927 burnt offerings H5930 NFP , and sacrificed H2076 peace H8002 offerings H2077 of oxen H6499 unto the LORD H3068 L-EDS .
  • YLT

    and he sendeth the youths of the sons of Israel, and they cause burnt-offerings to ascend, and sacrifice sacrifices of peace-offerings to Jehovah -- calves.
  • ASV

    And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto Jehovah.
  • WEB

    He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace-offerings of oxen to Yahweh.
  • NASB

    Then, having sent certain young men of the Israelites to offer holocausts and sacrifice young bulls as peace offerings to the LORD,
  • ESV

    And he sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.
  • RV

    And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
  • RSV

    And he sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.
  • NKJV

    Then he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.
  • MKJV

    And he sent young men of the sons of Israel who offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of bulls to Jehovah.
  • AKJV

    And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.
  • NRSV

    He sent young men of the people of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed oxen as offerings of well-being to the LORD.
  • NIV

    Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the LORD.
  • NIRV

    Then he sent young Israelite men to offer burnt offerings. They also sacrificed young bulls as friendship offerings to the Lord.
  • NLT

    Then he sent some of the young Israelite men to present burnt offerings and to sacrifice bulls as peace offerings to the LORD.
  • MSG

    Then he directed young Israelite men to offer Whole-Burnt-Offerings and sacrifice Peace-Offerings of bulls.
  • GNB

    Then he sent young men, and they burned sacrifices to the LORD and sacrificed some cattle as fellowship offerings.
  • NET

    He sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls for peace offerings to the LORD.
  • ERVEN

    Then Moses sent young men of Israel to offer sacrifices. These men offered bulls to the Lord as burnt offerings and fellowship offerings.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References