RCTA
15. ஆனால், உரிமையாளன் முன்னிலையில் அவன் பணம் கொடுத்து வாடகைக்கு அதை வாங்கினானாயின், அதற்கு ஈடு செய்ய வேண்டுவதில்லை.
TOV
15. அதற்கு உடையவன் கூட இருந்தானாகில், அவன் உத்தரவாதம் பண்ணவேண்டுவதில்லை; அது வாடகைக்கு வாங்கப்பட்டிருந்தால், அது அவன் வாடகைக்கு வந்த சேதம்.
ERVTA
15. ஆனால் உரிமையாளனே அங்கிருந்தால் அயலான் அதற்கு பொறுப்பேற்க அவசியமில்லை. அண்டை வீட்டுக்காரன் அம்மிருகத்தை வேலைக்குப் பயன்படுத்தும்போது அதற்குக் குத்தகை செலுத்தும் பட்சத்தில் அம்மிருகம் மரித்தாலோ அல்லது காயப்பட்டாலோ அதற்குரிய பணத்தைச் செலுத்த வேண்டியதில்லை. மிருகத்தைப் பயன்படுத்தியதற்காக அவன் ஏற்கெனவே கொடுத்த பணமே போதுமானது.
IRVTA
15. அதற்குரியவன் கூட இருந்தால், அவன் ஈடுகொடுக்கத் தேவையில்லை; அது வாடகைக்கு வாங்கப்பட்டிருந்தால், அது அவனுடைய வாடகைக்கு வந்த சேதம்.
ECTA
15. உரிமையாளர் அதன்கூட இருந்திருந்தால், அவர் ஈடுகொடுக்க வேண்டியதில்லை. அது வாடகைக்கு எடுக்கப்பட்டதென்றால் வாடகை செலுத்தப்பட்டால் போதும்.
OCVTA
15. ஆனால் மிருகத்தின் உரிமையாளர் அதனுடன் இருந்தால், இரவல் வாங்கியவன் அதற்காக ஈடுசெய்ய வேண்டியதில்லை. அந்த மிருகம் கூலிக்கு எடுக்கப்பட்டிருந்தால், கூலியாகச் செலுத்தப்பட்ட பணம் அந்த நஷ்டத்தை ஈடுசெய்கிறது.
KJV
15. [But] if the owner thereof [be] with it, he shall not make [it] good: if it [be] an hired [thing,] it came for his hire.
AMP
15. But if the owner is with it [when the damage is done], the borrower shall not make it good. If it is a hired thing, the damage is included in its hire.
KJVP
15. [ But ] if H518 PART the owner H1167 CMP-3MS thereof [ be ] with H5973 PREP-3MS it , he shall not H3808 NADV make [ it ] good H7999 VPY3MS : if H518 PART it H1931 PPRO-3MS [ be ] a hired H7916 AMS [ thing ] , it came H935 VQPMS for his hire H7939 .
YLT
15. if its owner [is] with it, he doth not repay, -- if it [is] a hired thing, it hath come for its hire.
ASV
15. If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for its hire.
WEB
15. If the owner of it is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.
NASB
15. "When a man seduces a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall pay her marriage price and marry her.
ESV
15. If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee.
RV
15. If the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for its hire.
RSV
15. If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hire.
NKJV
15. "If its owner [was] with it, he shall not make [it] good; if it [was] hired, it came for its hire.
MKJV
15. If the owner of it is with it, he shall not make it good. If it is hired, it came for its hire.
AKJV
15. But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.
NRSV
15. If the owner was present, there shall be no restitution; if it was hired, only the hiring fee is due.
NIV
15. But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
NIRV
15. "But suppose the owner is with the animal. Then the man will not have to pay. If he hired the animal, the money he paid to hire it covers the loss.
NLT
15. But if the owner was present, no compensation is required. And no compensation is required if the animal was rented, for this loss is covered by the rental fee.
MSG
15. But if the owner was with it, he doesn't have to pay. If the animal was hired, the payment covers the loss.
GNB
15. But if that happens when the owner is present, he need not repay. If it is a rented animal, the loss is covered by the rental price.
NET
15. If its owner was with it, he will not have to pay; if it was hired, what was paid for the hire covers it.
ERVEN
15. But if the owner was there, then the neighbor does not have to pay. Or if the neighbor was paying money to use the animal for work, he will not have to pay if the animal dies or is hurt. The money he paid to use the animal will be enough payment.