தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
19. மோயீசனை நோக்கி: நீர் எங்களோடு பேசும்; நாங்கள் கேட்போம். கடவுள் எங்களோடு பேச வேண்டாம்; பேசினால், நாங்கள் சாவோம் என்றனர்.

TOV
19. மோசேயை நோக்கி: நீர் எங்களோடே பேசும், நாங்கள் கேட்போம்; தேவன் எங்களோடே பேசாதிருப்பாராக, பேசினால் நாங்கள் செத்துப்போவோம் என்றார்கள்.

ERVTA
19. பின்பு ஜனங்கள் மோசேயிடம், “நீர் எங்களோடு பேசினால் நாங்கள் கேட்போம். ஆனால் தேவன் எங்களோடு நேரில் பேசவிடாதிரும். அவ்வாறு நடந்தால், நாங்கள் மரித்துப்போவோம்” என்றனர்.

IRVTA
19. மோசேயை நோக்கி: “நீர் எங்களோடு பேசும், நாங்கள் கேட்போம்; தேவன் எங்களோடே பேசாமல் இருக்கட்டும், பேசினால் நாங்கள் செத்துப்போவோம்” என்றார்கள்.

ECTA
19. மோசேயை நோக்கி, "நீர் எங்களோடு பேசும். நாங்கள் கேட்போம். கடவுள் எங்களோடு பேசவே வேண்டாம். ஏனெனில் நாங்கள் செத்துப் போவோம்" என்றனர்.

OCVTA
19. மோசேயிடம், “நீரே எங்களுடன் பேசும்; நாங்கள் கேட்போம். இறைவனை எங்களுடன் பேச விடவேண்டாம். இல்லையெனில் நாங்கள் சாவோம்” என்றார்கள்.



KJV
19. And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

AMP
19. And they said to Moses, You speak to us and we will listen, but let not God speak to us, lest we die.

KJVP
19. And they said H559 unto H413 PREP Moses H4872 , Speak H1696 VPFC thou H859 PPRO-2MS with H5973 PREP-1MP us , and we will hear H8085 : but let not H408 W-NPAR God H430 EDP speak H1696 VPY3MS with H5973 PREP-1MP us , lest H6435 CONJ we die H4191 .

YLT
19. and say unto Moses, `Speak thou with us, and we hear, and let not God speak with us, lest we die.`

ASV
19. And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

WEB
19. They said to Moses, "Speak with us yourself, and we will listen; but don't let God speak with us, lest we die."

NASB
19. and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but let not God speak to us, or we shall die."

ESV
19. and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die."

RV
19. And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

RSV
19. and said to Moses, "You speak to us, and we will hear; but let not God speak to us, lest we die."

NKJV
19. Then they said to Moses, "You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die."

MKJV
19. And they said to Moses, You speak with us, and we will hear. But let not God speak with us, lest we die.

AKJV
19. And they said to Moses, Speak you with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

NRSV
19. and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, or we will die."

NIV
19. and said to Moses, "Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die."

NIRV
19. They said to Moses, "Speak to us yourself. Then we'll listen. But don't let God speak to us. If he does, we'll die."

NLT
19. And they said to Moses, "You speak to us, and we will listen. But don't let God speak directly to us, or we will die!"

MSG
19. They said to Moses, "You speak to us and we'll listen, but don't have God speak to us or we'll die."

GNB
19. They said to Moses, "If you speak to us, we will listen; but we are afraid that if God speaks to us, we will die."

NET
19. They said to Moses, "You speak to us and we will listen, but do not let God speak with us, lest we die."

ERVEN
19. Then the people said to Moses, "If you want to speak to us, then we will listen. But please don't let God speak to us. If this happens, we will die."



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 26
  • மோயீசனை நோக்கி: நீர் எங்களோடு பேசும்; நாங்கள் கேட்போம். கடவுள் எங்களோடு பேச வேண்டாம்; பேசினால், நாங்கள் சாவோம் என்றனர்.
  • TOV

    மோசேயை நோக்கி: நீர் எங்களோடே பேசும், நாங்கள் கேட்போம்; தேவன் எங்களோடே பேசாதிருப்பாராக, பேசினால் நாங்கள் செத்துப்போவோம் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    பின்பு ஜனங்கள் மோசேயிடம், “நீர் எங்களோடு பேசினால் நாங்கள் கேட்போம். ஆனால் தேவன் எங்களோடு நேரில் பேசவிடாதிரும். அவ்வாறு நடந்தால், நாங்கள் மரித்துப்போவோம்” என்றனர்.
  • IRVTA

    மோசேயை நோக்கி: “நீர் எங்களோடு பேசும், நாங்கள் கேட்போம்; தேவன் எங்களோடே பேசாமல் இருக்கட்டும், பேசினால் நாங்கள் செத்துப்போவோம்” என்றார்கள்.
  • ECTA

    மோசேயை நோக்கி, "நீர் எங்களோடு பேசும். நாங்கள் கேட்போம். கடவுள் எங்களோடு பேசவே வேண்டாம். ஏனெனில் நாங்கள் செத்துப் போவோம்" என்றனர்.
  • OCVTA

    மோசேயிடம், “நீரே எங்களுடன் பேசும்; நாங்கள் கேட்போம். இறைவனை எங்களுடன் பேச விடவேண்டாம். இல்லையெனில் நாங்கள் சாவோம்” என்றார்கள்.
  • KJV

    And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
  • AMP

    And they said to Moses, You speak to us and we will listen, but let not God speak to us, lest we die.
  • KJVP

    And they said H559 unto H413 PREP Moses H4872 , Speak H1696 VPFC thou H859 PPRO-2MS with H5973 PREP-1MP us , and we will hear H8085 : but let not H408 W-NPAR God H430 EDP speak H1696 VPY3MS with H5973 PREP-1MP us , lest H6435 CONJ we die H4191 .
  • YLT

    and say unto Moses, `Speak thou with us, and we hear, and let not God speak with us, lest we die.`
  • ASV

    And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
  • WEB

    They said to Moses, "Speak with us yourself, and we will listen; but don't let God speak with us, lest we die."
  • NASB

    and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but let not God speak to us, or we shall die."
  • ESV

    and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die."
  • RV

    And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
  • RSV

    and said to Moses, "You speak to us, and we will hear; but let not God speak to us, lest we die."
  • NKJV

    Then they said to Moses, "You speak with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die."
  • MKJV

    And they said to Moses, You speak with us, and we will hear. But let not God speak with us, lest we die.
  • AKJV

    And they said to Moses, Speak you with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
  • NRSV

    and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, or we will die."
  • NIV

    and said to Moses, "Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die."
  • NIRV

    They said to Moses, "Speak to us yourself. Then we'll listen. But don't let God speak to us. If he does, we'll die."
  • NLT

    And they said to Moses, "You speak to us, and we will listen. But don't let God speak directly to us, or we will die!"
  • MSG

    They said to Moses, "You speak to us and we'll listen, but don't have God speak to us or we'll die."
  • GNB

    They said to Moses, "If you speak to us, we will listen; but we are afraid that if God speaks to us, we will die."
  • NET

    They said to Moses, "You speak to us and we will listen, but do not let God speak with us, lest we die."
  • ERVEN

    Then the people said to Moses, "If you want to speak to us, then we will listen. But please don't let God speak to us. If this happens, we will die."
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References