தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
23. பின் தொடர்ந்து வந்த எகிப்தியர்களும், பாரவோனுடைய தேர்களோடு குதிரை வீரர்களும் அவர்களுக்குப் பின்னால் கடலின் நடுவே புகுந்தனர்.

TOV
23. அப்பொழுது எகிப்தியர் அவர்களைத் தொடர்ந்து, பார்வோனுடைய சகல குதிரைகளோடும் இரதங்களோடும் குதிரைவீரரோடும் அவர்கள் பிறகாலே சமுத்திரத்தின் நடுவே பிரவேசித்தார்கள்.

ERVTA
23. அப்போது பார்வோனின் குதிரை வீரர்கள் தங்கள் இரதங்களுடன் கடலினுள் இஸ்ரவேலரைப் பின்தொடர ஆரம்பித்தனர்.

IRVTA
23. அப்பொழுது எகிப்தியர்கள் அவர்களைத் தொடர்ந்து, பார்வோனுடைய எல்லாக் குதிரைகளோடும் இரதங்களோடும் குதிரைவீரர்களோடும் அவர்கள் பின்னால் கடலின் நடுவே நடந்துபோனார்கள்.

ECTA
23. எகிப்தியர் அவர்களைத் துரத்திச் சென்றனர். பார்வோனின் குதிரைகள், தேர்கள், குதிரைவீரர்கள் அனைவரும் அவர்களுக்குப் பின்னால் நடுக்கடல்வரை சென்றனர்.

OCVTA
23. எகிப்தியர் அவர்களைத் துரத்திக்கொண்டு வந்தார்கள். பார்வோனின் எல்லா குதிரைகளும், தேர்களும், குதிரைவீரரும், இஸ்ரயேலரைப் பின்தொடர்ந்து கடலுக்குள் வந்தார்கள்.



KJV
23. And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, [even] all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

AMP
23. The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

KJVP
23. And the Egyptians H4714 pursued H7291 , and went in H935 W-VQY3MP after H310 them to H413 PREP the midst H8432 of the sea H3220 D-NMS , [ even ] all H3605 NMS Pharaoh H6547 EMS \'s horses H5483 , his chariots H7393 , and his horsemen H6571 .

YLT
23. And the Egyptians pursue, and go in after them (all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen) unto the midst of the sea,

ASV
23. And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaohs horses, his chariots, and his horsemen.

WEB
23. The Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea: all of Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

NASB
23. The Egyptians followed in pursuit; all Pharaoh's horses and chariots and charioteers went after them right into the midst of the sea.

ESV
23. The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

RV
23. And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh-s horses, his chariots, and his horsemen.

RSV
23. The Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

NKJV
23. And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

MKJV
23. And the Egyptians pursued and went after them to the middle of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

AKJV
23. And the Egyptians pursued, and went in after them to the middle of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

NRSV
23. The Egyptians pursued, and went into the sea after them, all of Pharaoh's horses, chariots, and chariot drivers.

NIV
23. The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.

NIRV
23. The Egyptians chased them. All of Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.

NLT
23. Then the Egyptians-- all of Pharaoh's horses, chariots, and charioteers-- chased them into the middle of the sea.

MSG
23. The Egyptians came after them in full pursuit, every horse and chariot and driver of Pharaoh racing into the middle of the sea.

GNB
23. The Egyptians pursued them and went after them into the sea with all their horses, chariots, and drivers.

NET
23. The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea— all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.

ERVEN
23. Then all of Pharaoh's chariots and horse soldiers followed them into the sea.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 31
  • பின் தொடர்ந்து வந்த எகிப்தியர்களும், பாரவோனுடைய தேர்களோடு குதிரை வீரர்களும் அவர்களுக்குப் பின்னால் கடலின் நடுவே புகுந்தனர்.
  • TOV

    அப்பொழுது எகிப்தியர் அவர்களைத் தொடர்ந்து, பார்வோனுடைய சகல குதிரைகளோடும் இரதங்களோடும் குதிரைவீரரோடும் அவர்கள் பிறகாலே சமுத்திரத்தின் நடுவே பிரவேசித்தார்கள்.
  • ERVTA

    அப்போது பார்வோனின் குதிரை வீரர்கள் தங்கள் இரதங்களுடன் கடலினுள் இஸ்ரவேலரைப் பின்தொடர ஆரம்பித்தனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது எகிப்தியர்கள் அவர்களைத் தொடர்ந்து, பார்வோனுடைய எல்லாக் குதிரைகளோடும் இரதங்களோடும் குதிரைவீரர்களோடும் அவர்கள் பின்னால் கடலின் நடுவே நடந்துபோனார்கள்.
  • ECTA

    எகிப்தியர் அவர்களைத் துரத்திச் சென்றனர். பார்வோனின் குதிரைகள், தேர்கள், குதிரைவீரர்கள் அனைவரும் அவர்களுக்குப் பின்னால் நடுக்கடல்வரை சென்றனர்.
  • OCVTA

    எகிப்தியர் அவர்களைத் துரத்திக்கொண்டு வந்தார்கள். பார்வோனின் எல்லா குதிரைகளும், தேர்களும், குதிரைவீரரும், இஸ்ரயேலரைப் பின்தொடர்ந்து கடலுக்குள் வந்தார்கள்.
  • KJV

    And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.
  • AMP

    The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
  • KJVP

    And the Egyptians H4714 pursued H7291 , and went in H935 W-VQY3MP after H310 them to H413 PREP the midst H8432 of the sea H3220 D-NMS , even all H3605 NMS Pharaoh H6547 EMS \'s horses H5483 , his chariots H7393 , and his horsemen H6571 .
  • YLT

    And the Egyptians pursue, and go in after them (all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen) unto the midst of the sea,
  • ASV

    And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaohs horses, his chariots, and his horsemen.
  • WEB

    The Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea: all of Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
  • NASB

    The Egyptians followed in pursuit; all Pharaoh's horses and chariots and charioteers went after them right into the midst of the sea.
  • ESV

    The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
  • RV

    And the Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh-s horses, his chariots, and his horsemen.
  • RSV

    The Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
  • NKJV

    And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
  • MKJV

    And the Egyptians pursued and went after them to the middle of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
  • AKJV

    And the Egyptians pursued, and went in after them to the middle of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
  • NRSV

    The Egyptians pursued, and went into the sea after them, all of Pharaoh's horses, chariots, and chariot drivers.
  • NIV

    The Egyptians pursued them, and all Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
  • NIRV

    The Egyptians chased them. All of Pharaoh's horses and chariots and horsemen followed them into the sea.
  • NLT

    Then the Egyptians-- all of Pharaoh's horses, chariots, and charioteers-- chased them into the middle of the sea.
  • MSG

    The Egyptians came after them in full pursuit, every horse and chariot and driver of Pharaoh racing into the middle of the sea.
  • GNB

    The Egyptians pursued them and went after them into the sea with all their horses, chariots, and drivers.
  • NET

    The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea— all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
  • ERVEN

    Then all of Pharaoh's chariots and horse soldiers followed them into the sea.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References