தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யாத்திராகமம்
RCTA
46. அதை ஒரு வீட்டினுள்ளே உண்ண வேண்டுமேயன்றி, அந்த இறைச்சியில் சிறிதுகூட வீட்டிலிருந்து வெளியே கொண்டு போகக்கூடாது. அதன் ஒர் எலும்பையும் முறிக்கக்கூடாது.

TOV
46. அதை ஒவ்வொரு வீட்டிற்குள்ளும் புசிக்கவேண்டும்; அந்த மாம்சத்தில் கொஞ்சமாகிலும் வீட்டிலிருந்து வெளியே கொண்டுபோகக்கூடாது; அதில் ஒரு எலும்பையும் முறிக்கக்கூடாது.

ERVTA
46. “ஒவ்வொரு குடும்பமும் அவர்கள் வீட்டில் அவ்வுணவை உண்ண வேண்டும். வீட்டிலிருந்து வெளியே அவ்வுணவை எடுத்துச் செல்லக் கூடாது. ஆட்டுக்குட்டியின் எலும்புகளை முறிக்க வேண்டாம்.

IRVTA
46. அதை ஒவ்வொரு வீட்டிற்குள்ளும் சாப்பிடவேண்டும்; அந்த இறைச்சியில் கொஞ்சம்கூட வீட்டிலிருந்து வெளியே கொண்டுபோகக்கூடாது; அதில் ஒரு எலும்பையும் முறிக்கக்கூடாது.

ECTA
46. ஒரே வீட்டிற்குள் இது உண்ணப்படவேண்டும். இறைச்சி எதுவும் வீட்டிலிருந்து வெளியே எடுத்துச் செல்லப்படலாகாது. எந்த எலும்பையும் நீங்கள் முறிக்கக் கூடாது.

OCVTA
46. “அது ஒரு வீட்டிற்குள்ளே சாப்பிடப்பட வேண்டும்; அந்த இறைச்சியில் சிறிதளவைக்கூட வீட்டுக்கு வெளியே கொண்டுபோகக்கூடாது. எலும்புகளில் எதையாவது முறிக்கவும் கூடாது.



KJV
46. In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.

AMP
46. In one house shall it be eaten [by one company]; you shall not carry any of the flesh outside the house; neither shall you break a bone of it. [John 19:33, 36.]

KJVP
46. In one H259 MMS house H1004 shall it be eaten H398 ; thou shalt not H3808 NADV carry forth H3318 aught of H4480 PREP the flesh H1320 D-NMS abroad H2351 out of H4480 PREP the house H1004 D-NMS ; neither H3808 NADV shall ye break H7665 a bone H6106 thereof .

YLT
46. in one house it is eaten, thou dost not carry out of the house [any] of the flesh without, and a bone ye do not break of it;

ASV
46. In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.

WEB
46. In one house shall it be eaten; you shall not carry forth anything of the flesh abroad out of the house; neither shall you break a bone of it.

NASB
46. It must be eaten in one and the same house; you may not take any of its flesh outside the house. You shall not break any of its bones.

ESV
46. It shall be eaten in one house; you shall not take any of the flesh outside the house, and you shall not break any of its bones.

RV
46. In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.

RSV
46. In one house shall it be eaten; you shall not carry forth any of the flesh outside the house; and you shall not break a bone of it.

NKJV
46. "In one house it shall be eaten; you shall not carry any of the flesh outside the house, nor shall you break one of its bones.

MKJV
46. It shall be eaten in one house. You shall not carry any of the flesh out of the house. Neither shall you break a bone of it.

AKJV
46. In one house shall it be eaten; you shall not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall you break a bone thereof.

NRSV
46. It shall be eaten in one house; you shall not take any of the animal outside the house, and you shall not break any of its bones.

NIV
46. "It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.

NIRV
46. "It must be eaten inside a house. Do not take any of the meat outside. Do not break any of the bones.

NLT
46. Each Passover lamb must be eaten in one house. Do not carry any of its meat outside, and do not break any of its bones.

MSG
46. Eat it in one house--don't take the meat outside the house. Don't break any of the bones.

GNB
46. The whole meal must be eaten in the house in which it was prepared; it must not be taken outside. And do not break any of the animal's bones.

NET
46. It must be eaten in one house; you must not bring any of the meat outside the house, and you must not break a bone of it.

ERVEN
46. "Each family must eat the meal in one house. None of the food is to be taken outside the house. Don't break any of the lamb's bones.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 51
  • அதை ஒரு வீட்டினுள்ளே உண்ண வேண்டுமேயன்றி, அந்த இறைச்சியில் சிறிதுகூட வீட்டிலிருந்து வெளியே கொண்டு போகக்கூடாது. அதன் ஒர் எலும்பையும் முறிக்கக்கூடாது.
  • TOV

    அதை ஒவ்வொரு வீட்டிற்குள்ளும் புசிக்கவேண்டும்; அந்த மாம்சத்தில் கொஞ்சமாகிலும் வீட்டிலிருந்து வெளியே கொண்டுபோகக்கூடாது; அதில் ஒரு எலும்பையும் முறிக்கக்கூடாது.
  • ERVTA

    “ஒவ்வொரு குடும்பமும் அவர்கள் வீட்டில் அவ்வுணவை உண்ண வேண்டும். வீட்டிலிருந்து வெளியே அவ்வுணவை எடுத்துச் செல்லக் கூடாது. ஆட்டுக்குட்டியின் எலும்புகளை முறிக்க வேண்டாம்.
  • IRVTA

    அதை ஒவ்வொரு வீட்டிற்குள்ளும் சாப்பிடவேண்டும்; அந்த இறைச்சியில் கொஞ்சம்கூட வீட்டிலிருந்து வெளியே கொண்டுபோகக்கூடாது; அதில் ஒரு எலும்பையும் முறிக்கக்கூடாது.
  • ECTA

    ஒரே வீட்டிற்குள் இது உண்ணப்படவேண்டும். இறைச்சி எதுவும் வீட்டிலிருந்து வெளியே எடுத்துச் செல்லப்படலாகாது. எந்த எலும்பையும் நீங்கள் முறிக்கக் கூடாது.
  • OCVTA

    “அது ஒரு வீட்டிற்குள்ளே சாப்பிடப்பட வேண்டும்; அந்த இறைச்சியில் சிறிதளவைக்கூட வீட்டுக்கு வெளியே கொண்டுபோகக்கூடாது. எலும்புகளில் எதையாவது முறிக்கவும் கூடாது.
  • KJV

    In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
  • AMP

    In one house shall it be eaten by one company; you shall not carry any of the flesh outside the house; neither shall you break a bone of it. John 19:33, 36.
  • KJVP

    In one H259 MMS house H1004 shall it be eaten H398 ; thou shalt not H3808 NADV carry forth H3318 aught of H4480 PREP the flesh H1320 D-NMS abroad H2351 out of H4480 PREP the house H1004 D-NMS ; neither H3808 NADV shall ye break H7665 a bone H6106 thereof .
  • YLT

    in one house it is eaten, thou dost not carry out of the house any of the flesh without, and a bone ye do not break of it;
  • ASV

    In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
  • WEB

    In one house shall it be eaten; you shall not carry forth anything of the flesh abroad out of the house; neither shall you break a bone of it.
  • NASB

    It must be eaten in one and the same house; you may not take any of its flesh outside the house. You shall not break any of its bones.
  • ESV

    It shall be eaten in one house; you shall not take any of the flesh outside the house, and you shall not break any of its bones.
  • RV

    In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth aught of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.
  • RSV

    In one house shall it be eaten; you shall not carry forth any of the flesh outside the house; and you shall not break a bone of it.
  • NKJV

    "In one house it shall be eaten; you shall not carry any of the flesh outside the house, nor shall you break one of its bones.
  • MKJV

    It shall be eaten in one house. You shall not carry any of the flesh out of the house. Neither shall you break a bone of it.
  • AKJV

    In one house shall it be eaten; you shall not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall you break a bone thereof.
  • NRSV

    It shall be eaten in one house; you shall not take any of the animal outside the house, and you shall not break any of its bones.
  • NIV

    "It must be eaten inside one house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.
  • NIRV

    "It must be eaten inside a house. Do not take any of the meat outside. Do not break any of the bones.
  • NLT

    Each Passover lamb must be eaten in one house. Do not carry any of its meat outside, and do not break any of its bones.
  • MSG

    Eat it in one house--don't take the meat outside the house. Don't break any of the bones.
  • GNB

    The whole meal must be eaten in the house in which it was prepared; it must not be taken outside. And do not break any of the animal's bones.
  • NET

    It must be eaten in one house; you must not bring any of the meat outside the house, and you must not break a bone of it.
  • ERVEN

    "Each family must eat the meal in one house. None of the food is to be taken outside the house. Don't break any of the lamb's bones.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References