RCTA
10. அரசன் ஆமானை நோக்கி, "நீ விரைந்து போய் அரண்மனை வாயிலிலேயே எப்பொழுதும் உட்கார்ந்திருக்கும் மார்தொக்கே எனும் யூதனுக்கு அவ்வாறு செய். அரச கோலத்தையும் குதிரையையும் கொண்டு போய் நீ சொன்னவற்றில் ஒன்றும் விடாது கவனமாய் நிறைவேற்று" என்றான்.
TOV
10. அப்பொழுது ராஜா ஆமானை நோக்கி: சீக்கிரமாய் நீ சொன்னபடி வஸ்திரத்தையும் குதிரையையும் கொண்டுபோய், ராஜ அரமனையின் வாசலில் உட்கார்ந்திருக்கிற யூதனாகிய மொர்தெகாய்க்கு அந்தப்பிரகாரம் செய்; நீ சொன்ன எல்லாவற்றிலும் ஒன்றும் தவறாதபடி பார் என்றான்.
ERVTA
10. அரசன் ஆமானிடம், “வேகமாகப் போ” என கட்டளையிட்டு, “ஆடையையும், குதிரையையும் கொண்டுவா. இதனை நீ சொன்னபடி யூதனான மொர்தெகாய்க்குச் செய். மொர்தெகாய் அரசனது வாசலருகில் உட்கார்ந்துக்கொண்டிருக்கிறான். நீ சொன்னபடி எல்லாவற்றையும் செய்” என்றான்.
IRVTA
10. அப்பொழுது ராஜா ஆமானை நோக்கி: சீக்கிரமாக நீ சொன்னபடி ஆடையையும் குதிரையையும் கொண்டுபோய், ராஜ அரண்மனையின் வாசலில் உட்கார்ந்திருக்கிற யூதனாகிய மொர்தெகாய்க்கு அந்தப்படியே செய்; நீ சொன்ன எல்லாவற்றிலும் ஒன்றும் தவறாதபடி பார் என்றான்.
ECTA
10. உடனே மன்னர் ஆமானை நோக்கி, ஆடைகளையும் புரவியையும் விரைவாய்க் கொணர்ந்து நீ கூறியவாறே அரசவாயிலில் நிற்கும் யூதராகிய மொர்தக்காய்க்குச் செய். நீ கூறியவற்றில் எதையும் விட்டுவிடாதே என்று கூறினார்.
OCVTA
10. அப்பொழுது அரசன், “உடனடியாகப்போய் உடையையும், குதிரையையும் கொண்டுவந்து, நீ கூறியபடியே அரச வாசலில் இருக்கிற யூதனான மொர்தெகாய்க்குச் செய். நீ சிபாரிசு செய்த எதையும் செய்யாமல் விடவேண்டாம்” என்று ஆமானுக்குக் கட்டளையிட்டான்.
KJV
10. Then the king said to Haman, Make haste, [and] take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king’s gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.
AMP
10. Then the king said to Haman, Make haste and take the apparel and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Leave out nothing that you have spoken.
KJVP
10. Then the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS to Haman H2001 , Make haste H4116 , [ and ] take H3947 VQI2MS the apparel H3830 and the horse H5483 , as H834 RPRO thou hast said H1696 , and do H6213 even so H3651 ADV to Mordecai H4782 the Jew H3064 , that sitteth H3427 at the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 : let nothing H408 NPAR fail H5307 of all H3605 M-CMS that H834 RPRO thou hast spoken H1696 .
YLT
10. And the king saith to Haman, `Haste, take the clothing and the horse, as thou hast spoken, and do so to Mordecai the Jew, who is sitting in the gate of the king; there doth not fall a thing of all that thou hast spoken.`
ASV
10. Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the kings gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.
WEB
10. Then the king said to Haman, Make haste, and take the clothing and the horse, as you have said, and do even so to Mordecai the Jew, who sits at the king's gate: let nothing fail of all that you have spoken.
NASB
10. Then the king said to Haman: "Hurry! Take the robe and horse as you have proposed, and do this for the Jew Mordecai, who is sitting at the royal gate. Do not omit anything you proposed."
ESV
10. Then the king said to Haman, "Hurry; take the robes and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew who sits at the king's gate. Leave out nothing that you have mentioned."
RV
10. Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king-s gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.
RSV
10. Then the king said to Haman, "Make haste, take the robes and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew who sits at the king's gate. Leave out nothing that you have mentioned."
NKJV
10. Then the king said to Haman, "Hurry, take the robe and the horse, as you have suggested, and do so for Mordecai the Jew who sits within the king's gate! Leave nothing undone of all that you have spoken."
MKJV
10. And the king said to Haman, Make haste! Take the clothing and the horse, as you have said, and do even so to Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Do not fail to do any of all the things you have spoken.
AKJV
10. Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as you have said, and do even so to Mordecai the Jew, that sits at the king's gate: let nothing fail of all that you have spoken.
NRSV
10. Then the king said to Haman, "Quickly, take the robes and the horse, as you have said, and do so to the Jew Mordecai who sits at the king's gate. Leave out nothing that you have mentioned."
NIV
10. "Go at once," the king commanded Haman. "Get the robe and the horse and do just as you have suggested for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Do not neglect anything you have recommended."
NIRV
10. "Go right away," the king commanded Haman. "Get the robe. Bring the horse. Do exactly what you have suggested. Do it for the Jew Mordecai. He's sitting out there at the palace gate. Make sure you do everything you have suggested."
NLT
10. "Excellent!" the king said to Haman. "Quick! Take the robes and my horse, and do just as you have said for Mordecai the Jew, who sits at the gate of the palace. Leave out nothing you have suggested!"
MSG
10. "Go and do it," the king said to Haman. "Don't waste another minute. Take the robe and horse and do what you have proposed to Mordecai the Jew who sits at the King's Gate. Don't leave out a single detail of your plan."
GNB
10. Then the king said to Haman, "Hurry and get the robes and the horse, and provide these honors for Mordecai the Jew. Do everything for him that you have suggested. You will find him sitting at the entrance of the palace."
NET
10. The king then said to Haman, "Go quickly! Take the clothing and the horse, just as you have described, and do as you just indicated to Mordecai the Jew who sits at the king's gate. Don't neglect a single thing of all that you have said."
ERVEN
10. "Go quickly," the king commanded Haman. "Get the robe and the horse and do just as you have suggested for Mordecai the Jew. He is sitting near the king's gate. Do everything that you suggested."