தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எபேசியர்
RCTA
12. மறைவில் அவர்கள் செய்வதெல்லாம் சொல்லக்கூட வெட்கமாயிருக்கிறது.

TOV
12. அவர்களால் ஒளிப்பிடத்தில் செய்யப்படும் கிரியைகளைச் சொல்லுகிறதும் அவலட்சணமாயிருக்கிறதே.

ERVTA
12. அவர்கள் இருட்டில் இரகசியமாகச் செய்பவற்றைக் குறிப்பிடுவது கூட வெட்கப்படத்தக்கது ஆகும்.

IRVTA
12. அவர்கள் மறைவான இடத்தில் செய்யும் செயல்களைச் சொல்லுகிறதும் வெட்கமாக இருக்கிறதே.

ECTA
12. அவர்கள் மறைவில் செய்பவற்றைச் சொல்லக்கூட வெட்கமாக இருக்கிறது.

OCVTA
12. ஏனெனில், கீழ்ப்படியாதவர்கள் இரகசியமாக செய்கின்ற காரியங்களைக் குறித்துப் பேசுவதுகூட வெட்கத்துக்குரியதாய் இருக்கிறது.



KJV
12. For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

AMP
12. For it is a shame even to speak of or mention the things that [such people] practice in secret.

KJVP
12. For G1063 CONJ it is G2076 V-PXI-3S a shame G149 even G2532 CONJ to speak G3004 V-PAN of those things which are done G1096 V-PNP-APN of G5259 PREP them G846 P-GPM in secret G2931 ADV .

YLT
12. for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,

ASV
12. for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

WEB
12. For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

NASB
12. for it is shameful even to mention the things done by them in secret;

ESV
12. For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.

RV
12. for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

RSV
12. For it is a shame even to speak of the things that they do in secret;

NKJV
12. For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.

MKJV
12. For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.

AKJV
12. For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

NRSV
12. For it is shameful even to mention what such people do secretly;

NIV
12. For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

NIRV
12. It is shameful even to talk about what people who don't obey do in secret.

NLT
12. It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.

MSG
12. It's a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see.

GNB
12. (It is really too shameful even to talk about the things they do in secret.)

NET
12. For the things they do in secret are shameful even to mention.

ERVEN
12. It is really very shameful to even talk about the things those people do in secret.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 33
  • மறைவில் அவர்கள் செய்வதெல்லாம் சொல்லக்கூட வெட்கமாயிருக்கிறது.
  • TOV

    அவர்களால் ஒளிப்பிடத்தில் செய்யப்படும் கிரியைகளைச் சொல்லுகிறதும் அவலட்சணமாயிருக்கிறதே.
  • ERVTA

    அவர்கள் இருட்டில் இரகசியமாகச் செய்பவற்றைக் குறிப்பிடுவது கூட வெட்கப்படத்தக்கது ஆகும்.
  • IRVTA

    அவர்கள் மறைவான இடத்தில் செய்யும் செயல்களைச் சொல்லுகிறதும் வெட்கமாக இருக்கிறதே.
  • ECTA

    அவர்கள் மறைவில் செய்பவற்றைச் சொல்லக்கூட வெட்கமாக இருக்கிறது.
  • OCVTA

    ஏனெனில், கீழ்ப்படியாதவர்கள் இரகசியமாக செய்கின்ற காரியங்களைக் குறித்துப் பேசுவதுகூட வெட்கத்துக்குரியதாய் இருக்கிறது.
  • KJV

    For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • AMP

    For it is a shame even to speak of or mention the things that such people practice in secret.
  • KJVP

    For G1063 CONJ it is G2076 V-PXI-3S a shame G149 even G2532 CONJ to speak G3004 V-PAN of those things which are done G1096 V-PNP-APN of G5259 PREP them G846 P-GPM in secret G2931 ADV .
  • YLT

    for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
  • ASV

    for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
  • WEB

    For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
  • NASB

    for it is shameful even to mention the things done by them in secret;
  • ESV

    For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
  • RV

    for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
  • RSV

    For it is a shame even to speak of the things that they do in secret;
  • NKJV

    For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • MKJV

    For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.
  • AKJV

    For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • NRSV

    For it is shameful even to mention what such people do secretly;
  • NIV

    For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
  • NIRV

    It is shameful even to talk about what people who don't obey do in secret.
  • NLT

    It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
  • MSG

    It's a scandal when people waste their lives on things they must do in the darkness where no one will see.
  • GNB

    (It is really too shameful even to talk about the things they do in secret.)
  • NET

    For the things they do in secret are shameful even to mention.
  • ERVEN

    It is really very shameful to even talk about the things those people do in secret.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References