தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
பிரசங்கி
RCTA
5. உயிரோடிருக்கிறவர்கள் தங்களுக்குச் சாவு வருமென்று அறிந்திருக்கிறார்கள். இறந்தவர்களோ இனி ஒன்றும் அறியார்கள். அவர்கள் பெயர் முதலாய் மறக்கப்பட்டிருக்கின்றமையால், இனி ஞானப் பலனை அடைவது அவர்களால் இயலாது.

TOV
5. உயிரோடிருக்கிறவர்கள் தாங்கள் மரிப்பதை அறிவார்களே, மரித்தவர்கள் ஒன்றும் அறியார்கள்; இனி அவர்களுக்கு ஒரு பலனுமில்லை, அவர்கள் பேர்முதலாய் மறக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ERVTA
5. உயிரோடுள்ளவர்கள் தாம் மரித்துப்போவோம் என்பதை அறிந்தவர்கள். ஆனால் மரித்துப்போனவர்கள் எதையும் அறியமாட்டார்கள். மரித்துப் போனவர்களுக்கு எந்த விருதும் இல்லை. ஜனங்கள் அவர்களை விரைவில் மறந்துவிடுவார்கள்.

IRVTA
5. உயிரோடிருக்கிறவர்கள் தாங்கள் இறப்பதை அறிவார்களே, இறந்தவர்கள் ஒன்றும் அறியார்கள்; இனி அவர்களுக்கு ஒரு பலனுமில்லை, அவர்கள் பெயர்கூட மறக்கப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
5. ஆம், உயிருள்ளோர் தாம் இறப்பது திண்ணம் என்பதையாவது அறிவர்; ஆனால், இறந்தோரோ எதையும் அறியார். அவர்களுக்கு இனிமேல் பயன் எதுவும் கிடையாது; அவர்கள் அறவே மறக்கப்படுவார்கள்.



KJV
5. For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

AMP
5. For the living know that they will die, but the dead know nothing; and they have no more reward [here], for the memory of them is forgotten.

KJVP
5. For H3588 CONJ the living H2416 D-NMP know H3045 that they shall die H7945 : but the dead H4191 know H3045 not H369 any thing H3972 NMS , neither H369 W-ADV have they any more H5750 ADV a reward H7939 ; for H3588 CONJ the memory H2143 of them is forgotten H7911 .

YLT
5. For the living know that they die, and the dead know not anything, and there is no more to them a reward, for their remembrance hath been forgotten.

ASV
5. For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

WEB
5. For the living know that they will die, but the dead don't know anything, neither do they have any more a reward; for the memory of them is forgotten.

NASB
5. For the living know that they are to die, but the dead no longer know anything. There is no further recompense for them, because all memory of them is lost.

ESV
5. For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.

RV
5. For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

RSV
5. For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward; but the memory of them is lost.

NKJV
5. For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.

MKJV
5. For the living know that they shall die; but the dead do not know anything, nor do they have any more a reward; for their memory is forgotten.

AKJV
5. For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

NRSV
5. The living know that they will die, but the dead know nothing; they have no more reward, and even the memory of them is lost.

NIV
5. For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.

NIRV
5. People who are still alive know they'll die. But those who have died don't know anything. They don't receive any more rewards. And they are soon forgotten.

NLT
5. The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.

MSG
5. The living at least know something, even if it's only that they're going to die. But the dead know nothing and get nothing. They're a minus that no one remembers.

GNB
5. Yes, the living know they are going to die, but the dead know nothing. They have no further reward; they are completely forgotten.

NET
5. For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward— and even the memory of them disappears.

ERVEN
5. The living know that they will die, but the dead don't know anything. They have no more reward. People will soon forget them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • உயிரோடிருக்கிறவர்கள் தங்களுக்குச் சாவு வருமென்று அறிந்திருக்கிறார்கள். இறந்தவர்களோ இனி ஒன்றும் அறியார்கள். அவர்கள் பெயர் முதலாய் மறக்கப்பட்டிருக்கின்றமையால், இனி ஞானப் பலனை அடைவது அவர்களால் இயலாது.
  • TOV

    உயிரோடிருக்கிறவர்கள் தாங்கள் மரிப்பதை அறிவார்களே, மரித்தவர்கள் ஒன்றும் அறியார்கள்; இனி அவர்களுக்கு ஒரு பலனுமில்லை, அவர்கள் பேர்முதலாய் மறக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    உயிரோடுள்ளவர்கள் தாம் மரித்துப்போவோம் என்பதை அறிந்தவர்கள். ஆனால் மரித்துப்போனவர்கள் எதையும் அறியமாட்டார்கள். மரித்துப் போனவர்களுக்கு எந்த விருதும் இல்லை. ஜனங்கள் அவர்களை விரைவில் மறந்துவிடுவார்கள்.
  • IRVTA

    உயிரோடிருக்கிறவர்கள் தாங்கள் இறப்பதை அறிவார்களே, இறந்தவர்கள் ஒன்றும் அறியார்கள்; இனி அவர்களுக்கு ஒரு பலனுமில்லை, அவர்கள் பெயர்கூட மறக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    ஆம், உயிருள்ளோர் தாம் இறப்பது திண்ணம் என்பதையாவது அறிவர்; ஆனால், இறந்தோரோ எதையும் அறியார். அவர்களுக்கு இனிமேல் பயன் எதுவும் கிடையாது; அவர்கள் அறவே மறக்கப்படுவார்கள்.
  • KJV

    For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • AMP

    For the living know that they will die, but the dead know nothing; and they have no more reward here, for the memory of them is forgotten.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the living H2416 D-NMP know H3045 that they shall die H7945 : but the dead H4191 know H3045 not H369 any thing H3972 NMS , neither H369 W-ADV have they any more H5750 ADV a reward H7939 ; for H3588 CONJ the memory H2143 of them is forgotten H7911 .
  • YLT

    For the living know that they die, and the dead know not anything, and there is no more to them a reward, for their remembrance hath been forgotten.
  • ASV

    For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • WEB

    For the living know that they will die, but the dead don't know anything, neither do they have any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • NASB

    For the living know that they are to die, but the dead no longer know anything. There is no further recompense for them, because all memory of them is lost.
  • ESV

    For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.
  • RV

    For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • RSV

    For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward; but the memory of them is lost.
  • NKJV

    For the living know that they will die; But the dead know nothing, And they have no more reward, For the memory of them is forgotten.
  • MKJV

    For the living know that they shall die; but the dead do not know anything, nor do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
  • AKJV

    For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
  • NRSV

    The living know that they will die, but the dead know nothing; they have no more reward, and even the memory of them is lost.
  • NIV

    For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.
  • NIRV

    People who are still alive know they'll die. But those who have died don't know anything. They don't receive any more rewards. And they are soon forgotten.
  • NLT

    The living at least know they will die, but the dead know nothing. They have no further reward, nor are they remembered.
  • MSG

    The living at least know something, even if it's only that they're going to die. But the dead know nothing and get nothing. They're a minus that no one remembers.
  • GNB

    Yes, the living know they are going to die, but the dead know nothing. They have no further reward; they are completely forgotten.
  • NET

    For the living know that they will die, but the dead do not know anything; they have no further reward— and even the memory of them disappears.
  • ERVEN

    The living know that they will die, but the dead don't know anything. They have no more reward. People will soon forget them.
Total 18 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References