தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
பிரசங்கி
RCTA
13. புகழுக்குரியதும் மிகுந்த ஞானமுள்ளதுமான ஒரு காரியத்தைக் கண்டேன். அது என்னவென்றால்:

TOV
13. சூரியனுக்குக் கீழே ஞானமுள்ள காரியத்தையும் கண்டேன்; அது என் பார்வைக்குப் பெரிதாய்த் தோன்றிற்று.

ERVTA
13. இந்த வாழ்வில் ஒருவன் ஞானமுள்ளவற்றைச் செய்வதை நான் பார்த்தேன். எனக்கு அது மிக முக்கியமாகப்பட்டது.

IRVTA
13. சூரியனுக்குக் கீழே ஞானமுள்ள காரியத்தையும் பார்த்தேன்; அது என்னுடைய பார்வைக்குப் பெரிதாகத் தோன்றினது.

ECTA
13. நான் கண்ட வேறொன்றும் உண்டு; இவ்வுலகில் ஞானம் எவ்வாறு மதிக்கப்படுகிறது என்பதை அது நன்கு எடுத்துக்காட்டுகிறது.

OCVTA
13. சூரியனுக்குக் கீழே என் உள்ளத்தை வெகுவாய்த் தொட்ட ஞானத்தின் உதாரணத்தையும் நான் கண்டேன்.



KJV
13. This wisdom have I seen also under the sun, and it [seemed] great unto me:

AMP
13. This [illustration of] wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great to me:

KJVP
13. This H2090 wisdom H2451 NFS have I seen H7200 VQQ1MS also H1571 CONJ under H8478 NMS the sun H8121 , and it H1931 PPRO-3FS [ seemed ] great H1419 unto H413 me :

YLT
13. This also I have seen: wisdom under the sun, and it is great to me.

ASV
13. I have also seen wisdom under the sun on this wise, and it seemed great unto me:

WEB
13. I have also seen wisdom under the sun in this way, and it seemed great to me.

NASB
13. On the other hand I saw this wise deed under the sun, which I thought sublime.

ESV
13. I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.

RV
13. I have also seen wisdom under the sun on this wise, and it seemed great unto me:

RSV
13. I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.

NKJV
13. This wisdom I have also seen under the sun, and it [seemed] great to me:

MKJV
13. This wisdom I have seen also under the sun, and it seemed great to me.

AKJV
13. This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great to me:

NRSV
13. I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.

NIV
13. I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:

NIRV
13. Here's something else I saw on this earth. I saw an example of wisdom that touched me deeply.

NLT
13. Here is another bit of wisdom that has impressed me as I have watched the way our world works.

MSG
13. One day as I was observing how wisdom fares on this earth, I saw something that made me sit up and take notice.

GNB
13. There is something else I saw, a good example of how wisdom is regarded in this world.

NET
13. This is what I also observed about wisdom on earth, and it is a great burden to me:

ERVEN
13. I also saw a person doing a wise thing in this life, and it seemed very important to me.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • புகழுக்குரியதும் மிகுந்த ஞானமுள்ளதுமான ஒரு காரியத்தைக் கண்டேன். அது என்னவென்றால்:
  • TOV

    சூரியனுக்குக் கீழே ஞானமுள்ள காரியத்தையும் கண்டேன்; அது என் பார்வைக்குப் பெரிதாய்த் தோன்றிற்று.
  • ERVTA

    இந்த வாழ்வில் ஒருவன் ஞானமுள்ளவற்றைச் செய்வதை நான் பார்த்தேன். எனக்கு அது மிக முக்கியமாகப்பட்டது.
  • IRVTA

    சூரியனுக்குக் கீழே ஞானமுள்ள காரியத்தையும் பார்த்தேன்; அது என்னுடைய பார்வைக்குப் பெரிதாகத் தோன்றினது.
  • ECTA

    நான் கண்ட வேறொன்றும் உண்டு; இவ்வுலகில் ஞானம் எவ்வாறு மதிக்கப்படுகிறது என்பதை அது நன்கு எடுத்துக்காட்டுகிறது.
  • OCVTA

    சூரியனுக்குக் கீழே என் உள்ளத்தை வெகுவாய்த் தொட்ட ஞானத்தின் உதாரணத்தையும் நான் கண்டேன்.
  • KJV

    This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:
  • AMP

    This illustration of wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great to me:
  • KJVP

    This H2090 wisdom H2451 NFS have I seen H7200 VQQ1MS also H1571 CONJ under H8478 NMS the sun H8121 , and it H1931 PPRO-3FS seemed great H1419 unto H413 me :
  • YLT

    This also I have seen: wisdom under the sun, and it is great to me.
  • ASV

    I have also seen wisdom under the sun on this wise, and it seemed great unto me:
  • WEB

    I have also seen wisdom under the sun in this way, and it seemed great to me.
  • NASB

    On the other hand I saw this wise deed under the sun, which I thought sublime.
  • ESV

    I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.
  • RV

    I have also seen wisdom under the sun on this wise, and it seemed great unto me:
  • RSV

    I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.
  • NKJV

    This wisdom I have also seen under the sun, and it seemed great to me:
  • MKJV

    This wisdom I have seen also under the sun, and it seemed great to me.
  • AKJV

    This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great to me:
  • NRSV

    I have also seen this example of wisdom under the sun, and it seemed great to me.
  • NIV

    I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:
  • NIRV

    Here's something else I saw on this earth. I saw an example of wisdom that touched me deeply.
  • NLT

    Here is another bit of wisdom that has impressed me as I have watched the way our world works.
  • MSG

    One day as I was observing how wisdom fares on this earth, I saw something that made me sit up and take notice.
  • GNB

    There is something else I saw, a good example of how wisdom is regarded in this world.
  • NET

    This is what I also observed about wisdom on earth, and it is a great burden to me:
  • ERVEN

    I also saw a person doing a wise thing in this life, and it seemed very important to me.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References