RCTA
10. (11) நிகழ் காலத்தைக் காட்டிலும் கடந்த காலமே நலமாய் இருந்ததற்குக் காரணம் என்ன என்று கேட்க வேண்டாம். இப்படிக் கேட்பது மூடத்தனமே.
TOV
10. இந்நாட்களைப்பார்க்கிலும் முன் நாட்கள் நலமாயிருந்தது என்று சொல்லாதே; நீ இதைக்குறித்துக் கேட்பது ஞானமல்ல.
ERVTA
10. “இந்நாட்களைவிட ‘அக்கால நாட்கள்’ நன்றாக இருந்தன என்று சொல்லாதே. என்ன நடந்தது?” என்று கேட்காதே. அந்தக் கேள்வியைக் கேட்கும்படி ஞானம் நம்மை வழிநடத்தாது.
IRVTA
10. இந்த நாட்களைவிட முன்னான நாட்கள் நலமாக இருந்தது என்று சொல்லாதே; நீ இதைக்குறித்துக் கேட்பது ஞானமல்ல.
ECTA
10. "இக்காலத்தைவிட முற்காலம் நற்காலமாயிருந்ததேன்?" என்று கேட்காதே; இது அறிவுடையோர் கேட்கும் கேள்வியல்ல.
OCVTA
10. “இந்த நாட்களைவிட முந்திய நாட்கள் நலமாய் இருந்தது ஏன்?” என்று கேட்காதே. இப்படியான கேள்விகளைக் கேட்பது ஞானமுள்ள செயல் அல்ல.
KJV
10. Say not thou, What is [the cause] that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
AMP
10. Do not say, Why were the old days better than these? For it is not wise or because of wisdom that you ask this.
KJVP
10. Say H559 not H408 NPAR thou , What H4100 IPRO is H1961 VQQ3MS [ the ] [ cause ] that the former days H7945 were H1961 VQQ3MP better H2896 than these H428 M-PMP ? for H3588 CONJ thou dost not H3808 NADV inquire H7592 wisely H2451 concerning H5921 PREP this H2088 .
YLT
10. Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?` For thou hast not asked wisely of this.
ASV
10. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
WEB
10. Don't say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.
NASB
10. Do not say: How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.
ESV
10. Say not, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.
RV
10. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
RSV
10. Say not, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.
NKJV
10. Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not inquire wisely concerning this.
MKJV
10. Do not say, Why was it that the former days were better than these? For you do not ask wisely in regard to this.
AKJV
10. Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not inquire wisely concerning this.
NRSV
10. Do not say, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.
NIV
10. Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions.
NIRV
10. Don't say, "Why were things better in the good old days?" It isn't wise to ask that kind of question.
NLT
10. Don't long for "the good old days." This is not wise.
MSG
10. Don't always be asking, "Where are the good old days?" Wise folks don't ask questions like that.
GNB
10. Never ask, "Oh, why were things so much better in the old days?" It's not an intelligent question.
NET
10. Do not say, "Why were the old days better than these days?" for it is not wise to ask that.
ERVEN
10. Don't say, "Life was better in the 'good old days.' What happened?" Wisdom does not lead us to ask that question.