தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
உபாகமம்
RCTA
7. மக்கள் அனைவரிலும் நீங்கள் திரளான மக்கள் என்பதற்காக ஆண்டவர் உங்களோடு சேர்ந்துகொண்டு உங்களைத் தேர்ந்துகொள்ளவில்லை. உள்ளபடி நீங்கள் மற்றுமுள்ள எல்லா மக்களிலும் கொஞ்சமாகவே இருக்கிறீர்கள்.

TOV
7. சகல ஜனங்களிலும் நீங்கள் திரட்சியான ஜனமென்று கர்த்தர் உங்கள் பேரில் அன்புவைத்து உங்களைத் தெரிந்து கொள்ளவில்லை; நீங்கள் சகல ஜனங்களிலும் கொஞ்சமாயிருந்தீர்கள்.

ERVTA
7. ஏன் கர்த்தர் உங்கள் மீது அன்பு செலுத்தி தேர்ந்தெடுத்தார்? மற்ற ஜனங்களைவிட நீங்கள் அதிகமானவர்கள் என்பதால் அல்ல, மற்ற எல்லா ஜனங்களையும்விட நீங்கள் மிகக் குறைவானவர்களே!

IRVTA
7. சகல மக்களிலும் நீங்கள் எண்ணிக்கையில் அதிகமான மக்களென்று யெகோவா உங்கள்மேல் அன்புவைத்து உங்களைத் தெரிந்துகொள்ளவில்லை; நீங்கள் எல்லா மக்களிலும் சிறிய கூட்டமாயிருந்தீர்கள்.

ECTA
7. எல்லா மக்களிலும் நீங்கள் திரளானவர்கள் என்பதற்காக ஆண்டவர் உங்கள்மீது அன்பு கொண்டு உங்களைத் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை. உண்மையில், எல்லா மக்களிலும் நீங்கள் சொற்பமானவர்களே?

OCVTA
7. மற்ற மக்கள் கூட்டங்களைப் பார்க்கிலும் எண்ணிக்கையில் அதிகமானவர்கள் என்பதற்காக யெகோவா உங்களில் அன்புகூர்ந்து உங்களைத் தெரிந்துகொள்ளவில்லை, நீங்கள் எல்லா மக்கள் கூட்டங்களிலும் கொஞ்சமாய் இருந்தீர்கள்.



KJV
7. The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye [were] the fewest of all people:

AMP
7. The Lord did not set His love upon you and choose you because you were more in number than any other people, for you were the fewest of all people.

KJVP
7. The LORD H3068 EDS did not H3808 NADV set his love H2836 upon you , nor choose H977 W-VQY3MS you , because ye were more in number H7230 than any H3605 M-CMS people H5971 ; for H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS [ were ] the fewest H4592 D-AMS of all H3605 M-CMS people H5971 :

YLT
7. `Not because of your being more numerous than any of the peoples hath Jehovah delighted in you, and fixeth on you, for ye [are] the least of all the peoples,

ASV
7. Jehovah did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all peoples:

WEB
7. Yahweh didn't set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all peoples:

NASB
7. It was not because you are the largest of all nations that the LORD set his heart on you and chose you, for you are really the smallest of all nations.

ESV
7. It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love on you and chose you, for you were the fewest of all peoples,

RV
7. The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all peoples:

RSV
7. It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love upon you and chose you, for you were the fewest of all peoples;

NKJV
7. "The LORD did not set His love on you nor choose you because you were more in number than any other people, for you were the least of all peoples;

MKJV
7. Jehovah did not set His love upon you, nor choose you, because you were more in number than any people, for you were the fewest of all people.

AKJV
7. The LORD did not set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all people:

NRSV
7. It was not because you were more numerous than any other people that the LORD set his heart on you and chose you-- for you were the fewest of all peoples.

NIV
7. The LORD did not set his affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples.

NIRV
7. The Lord chose you because he loved you very much. He didn't choose you because you had more people than other nations. In fact, you had the smallest number of all.

NLT
7. "The LORD did not set his heart on you and choose you because you were more numerous than other nations, for you were the smallest of all nations!

MSG
7. GOD wasn't attracted to you and didn't choose you because you were big and important--the fact is, there was almost nothing to you.

GNB
7. "The LORD did not love you and choose you because you outnumbered other peoples; you were the smallest nation on earth.

NET
7. It is not because you were more numerous than all the other peoples that the LORD favored and chose you— for in fact you were the least numerous of all peoples.

ERVEN
7. Why did the Lord love and choose you? It was not because you are such a large nation. You had the fewest of all people!



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
  • மக்கள் அனைவரிலும் நீங்கள் திரளான மக்கள் என்பதற்காக ஆண்டவர் உங்களோடு சேர்ந்துகொண்டு உங்களைத் தேர்ந்துகொள்ளவில்லை. உள்ளபடி நீங்கள் மற்றுமுள்ள எல்லா மக்களிலும் கொஞ்சமாகவே இருக்கிறீர்கள்.
  • TOV

    சகல ஜனங்களிலும் நீங்கள் திரட்சியான ஜனமென்று கர்த்தர் உங்கள் பேரில் அன்புவைத்து உங்களைத் தெரிந்து கொள்ளவில்லை; நீங்கள் சகல ஜனங்களிலும் கொஞ்சமாயிருந்தீர்கள்.
  • ERVTA

    ஏன் கர்த்தர் உங்கள் மீது அன்பு செலுத்தி தேர்ந்தெடுத்தார்? மற்ற ஜனங்களைவிட நீங்கள் அதிகமானவர்கள் என்பதால் அல்ல, மற்ற எல்லா ஜனங்களையும்விட நீங்கள் மிகக் குறைவானவர்களே!
  • IRVTA

    சகல மக்களிலும் நீங்கள் எண்ணிக்கையில் அதிகமான மக்களென்று யெகோவா உங்கள்மேல் அன்புவைத்து உங்களைத் தெரிந்துகொள்ளவில்லை; நீங்கள் எல்லா மக்களிலும் சிறிய கூட்டமாயிருந்தீர்கள்.
  • ECTA

    எல்லா மக்களிலும் நீங்கள் திரளானவர்கள் என்பதற்காக ஆண்டவர் உங்கள்மீது அன்பு கொண்டு உங்களைத் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை. உண்மையில், எல்லா மக்களிலும் நீங்கள் சொற்பமானவர்களே?
  • OCVTA

    மற்ற மக்கள் கூட்டங்களைப் பார்க்கிலும் எண்ணிக்கையில் அதிகமானவர்கள் என்பதற்காக யெகோவா உங்களில் அன்புகூர்ந்து உங்களைத் தெரிந்துகொள்ளவில்லை, நீங்கள் எல்லா மக்கள் கூட்டங்களிலும் கொஞ்சமாய் இருந்தீர்கள்.
  • KJV

    The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
  • AMP

    The Lord did not set His love upon you and choose you because you were more in number than any other people, for you were the fewest of all people.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS did not H3808 NADV set his love H2836 upon you , nor choose H977 W-VQY3MS you , because ye were more in number H7230 than any H3605 M-CMS people H5971 ; for H3588 CONJ ye H859 PPRO-2MS were the fewest H4592 D-AMS of all H3605 M-CMS people H5971 :
  • YLT

    `Not because of your being more numerous than any of the peoples hath Jehovah delighted in you, and fixeth on you, for ye are the least of all the peoples,
  • ASV

    Jehovah did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all peoples:
  • WEB

    Yahweh didn't set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all peoples:
  • NASB

    It was not because you are the largest of all nations that the LORD set his heart on you and chose you, for you are really the smallest of all nations.
  • ESV

    It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love on you and chose you, for you were the fewest of all peoples,
  • RV

    The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all peoples:
  • RSV

    It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love upon you and chose you, for you were the fewest of all peoples;
  • NKJV

    "The LORD did not set His love on you nor choose you because you were more in number than any other people, for you were the least of all peoples;
  • MKJV

    Jehovah did not set His love upon you, nor choose you, because you were more in number than any people, for you were the fewest of all people.
  • AKJV

    The LORD did not set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all people:
  • NRSV

    It was not because you were more numerous than any other people that the LORD set his heart on you and chose you-- for you were the fewest of all peoples.
  • NIV

    The LORD did not set his affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples.
  • NIRV

    The Lord chose you because he loved you very much. He didn't choose you because you had more people than other nations. In fact, you had the smallest number of all.
  • NLT

    "The LORD did not set his heart on you and choose you because you were more numerous than other nations, for you were the smallest of all nations!
  • MSG

    GOD wasn't attracted to you and didn't choose you because you were big and important--the fact is, there was almost nothing to you.
  • GNB

    "The LORD did not love you and choose you because you outnumbered other peoples; you were the smallest nation on earth.
  • NET

    It is not because you were more numerous than all the other peoples that the LORD favored and chose you— for in fact you were the least numerous of all peoples.
  • ERVEN

    Why did the Lord love and choose you? It was not because you are such a large nation. You had the fewest of all people!
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References