தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
உபாகமம்
RCTA
5. அவர்களோ அவருக்கு விரோதமாய்ப் பாவத்தைக் கட்டிக்கொண்டார்கள். அவர்கள் தீட்டுள்ளவர்களாயிருக்கையிலே அவருடைய பிள்ளைகளாயிராமல் கொடிய தீய மக்களாய் இருந்ததார்கள். மதிகெட்ட மூடமக்களே,

TOV
5. அவர்களோ தங்களைக் கெடுத்துக்கொண்டார்கள், அவர்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல; இதுவே அவர்கள் காரியம்; அவர்கள் மாறுபாடும் தாறுமாறுமுள்ள சந்ததியார்.

ERVTA
5. நீங்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல. உங்களது பாவங்கள் அவரை அசுத்தமாக்கியது. நீங்கள் கோணலான பொய்யர்கள்.

IRVTA
5. அவர்களோ தங்களைக் கெடுத்துக்கொண்டார்கள், அவர்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல; இதுவே அவர்களுடைய காரியம்; அவர்கள் மாறுபாடும் தாறுமாறுமுள்ள சந்ததியார்.

ECTA
5. அவர்தம் கேடுகெட்ட பிள்ளைகள் அவரிடம் பொய்ம்மையாய் நடந்துகொண்டனர்; அவர்கள் நெறிபிறழ்ந்த வஞ்சகம் மிக்க தலைமுறையினர்!

OCVTA
5. இஸ்ரயேலரோ அவர்முன் இழிவானவற்றைச் செய்தார்கள். அதனால் அவருடைய பிள்ளைகளாய் இராமல், கபடமும் வஞ்சகமும் உள்ள சந்ததியாய் மாறி வெட்கத்திற்குள்ளானார்கள்.



KJV
5. They have corrupted themselves, their spot [is] not [the spot] of his children: [they are] a perverse and crooked generation.

AMP
5. They [Israel] have spoiled themselves. They are not sons to Him, and that is their blemish--a perverse and crooked generation!

KJVP
5. They have corrupted H7843 themselves , their spot H3971 [ is ] not H3808 NADV [ the ] [ spot ] of his children H1121 CMP-3MS : [ they ] [ are ] a perverse H6141 and crooked H6618 generation H1755 .

YLT
5. It hath done corruptly to Him; Their blemish is not His sons`, A generation perverse and crooked!

ASV
5. They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.

WEB
5. They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.

NASB
5. Yet basely has he been treated by his degenerate children, a perverse and crooked race!

ESV
5. They have dealt corruptly with him; they are no longer his children because they are blemished; they are a crooked and twisted generation.

RV
5. They have dealt corruptly with him, {cf15i they are} not his children, {cf15i it is} their blemish; {cf15i They are} a perverse and crooked generation.

RSV
5. They have dealt corruptly with him, they are no longer his children because of their blemish; they are a perverse and crooked generation.

NKJV
5. "They have corrupted themselves; [They are] not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation.

MKJV
5. They have corrupted themselves: they are not His sons; it is their blemish; they are a crooked and perverse generation.

AKJV
5. They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.

NRSV
5. yet his degenerate children have dealt falsely with him, a perverse and crooked generation.

NIV
5. They have acted corruptly towards him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.

NIRV
5. Israel, you have sinned against him very much. It's too bad for you that you aren't his children anymore. You have become a twisted and evil nation.

NLT
5. "But they have acted corruptly toward him; when they act so perversely, are they really his children? They are a deceitful and twisted generation.

MSG
5. His messed-up, mixed-up children, his non-children, throw mud at him but none of it sticks.

GNB
5. But you are unfaithful, unworthy to be his people, a sinful and deceitful nation.

NET
5. His people have been unfaithful to him; they have not acted like his children— this is their sin. They are a perverse and deceitful generation.

ERVEN
5. And you are not really his children. Your sins would make him dirty. You are crooked liars.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 52
  • அவர்களோ அவருக்கு விரோதமாய்ப் பாவத்தைக் கட்டிக்கொண்டார்கள். அவர்கள் தீட்டுள்ளவர்களாயிருக்கையிலே அவருடைய பிள்ளைகளாயிராமல் கொடிய தீய மக்களாய் இருந்ததார்கள். மதிகெட்ட மூடமக்களே,
  • TOV

    அவர்களோ தங்களைக் கெடுத்துக்கொண்டார்கள், அவர்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல; இதுவே அவர்கள் காரியம்; அவர்கள் மாறுபாடும் தாறுமாறுமுள்ள சந்ததியார்.
  • ERVTA

    நீங்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல. உங்களது பாவங்கள் அவரை அசுத்தமாக்கியது. நீங்கள் கோணலான பொய்யர்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களோ தங்களைக் கெடுத்துக்கொண்டார்கள், அவர்கள் அவருடைய பிள்ளைகள் அல்ல; இதுவே அவர்களுடைய காரியம்; அவர்கள் மாறுபாடும் தாறுமாறுமுள்ள சந்ததியார்.
  • ECTA

    அவர்தம் கேடுகெட்ட பிள்ளைகள் அவரிடம் பொய்ம்மையாய் நடந்துகொண்டனர்; அவர்கள் நெறிபிறழ்ந்த வஞ்சகம் மிக்க தலைமுறையினர்!
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலரோ அவர்முன் இழிவானவற்றைச் செய்தார்கள். அதனால் அவருடைய பிள்ளைகளாய் இராமல், கபடமும் வஞ்சகமும் உள்ள சந்ததியாய் மாறி வெட்கத்திற்குள்ளானார்கள்.
  • KJV

    They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.
  • AMP

    They Israel have spoiled themselves. They are not sons to Him, and that is their blemish--a perverse and crooked generation!
  • KJVP

    They have corrupted H7843 themselves , their spot H3971 is not H3808 NADV the spot of his children H1121 CMP-3MS : they are a perverse H6141 and crooked H6618 generation H1755 .
  • YLT

    It hath done corruptly to Him; Their blemish is not His sons`, A generation perverse and crooked!
  • ASV

    They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.
  • WEB

    They have dealt corruptly with him, they are not his children, it is their blemish; They are a perverse and crooked generation.
  • NASB

    Yet basely has he been treated by his degenerate children, a perverse and crooked race!
  • ESV

    They have dealt corruptly with him; they are no longer his children because they are blemished; they are a crooked and twisted generation.
  • RV

    They have dealt corruptly with him, {cf15i they are} not his children, {cf15i it is} their blemish; {cf15i They are} a perverse and crooked generation.
  • RSV

    They have dealt corruptly with him, they are no longer his children because of their blemish; they are a perverse and crooked generation.
  • NKJV

    "They have corrupted themselves; They are not His children, Because of their blemish: A perverse and crooked generation.
  • MKJV

    They have corrupted themselves: they are not His sons; it is their blemish; they are a crooked and perverse generation.
  • AKJV

    They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.
  • NRSV

    yet his degenerate children have dealt falsely with him, a perverse and crooked generation.
  • NIV

    They have acted corruptly towards him; to their shame they are no longer his children, but a warped and crooked generation.
  • NIRV

    Israel, you have sinned against him very much. It's too bad for you that you aren't his children anymore. You have become a twisted and evil nation.
  • NLT

    "But they have acted corruptly toward him; when they act so perversely, are they really his children? They are a deceitful and twisted generation.
  • MSG

    His messed-up, mixed-up children, his non-children, throw mud at him but none of it sticks.
  • GNB

    But you are unfaithful, unworthy to be his people, a sinful and deceitful nation.
  • NET

    His people have been unfaithful to him; they have not acted like his children— this is their sin. They are a perverse and deceitful generation.
  • ERVEN

    And you are not really his children. Your sins would make him dirty. You are crooked liars.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References