தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
உபாகமம்
RCTA
28. அவர்கள் மதிகெட்ட விவேகமற்ற மக்களல்லரோ ?

TOV
28. அவர்கள் யோசனைகெட்ட ஜாதி, அவர்களுக்கு உணர்வு இல்லை.

ERVTA
28. “இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அறிவில்லாதிருக்கிறார்கள். அவர்கள் புரிந்துகொள்கிறதில்லை.

IRVTA
28. “அவர்கள் யோசனை இல்லாத மக்கள், அவர்களுக்கு உணர்வு இல்லை.

ECTA
28. அவர்கள் புத்தி கெட்ட மக்கள்; அவர்களிடம் விவேகம் சிறிதும் இல்லை.

OCVTA
28. இஸ்ரயேல் ஒரு உணர்வற்ற நாடு, நிதானிக்கும் ஆற்றல் அவர்களிடமில்லை.



KJV
28. For they [are] a nation void of counsel, neither [is there any] understanding in them.

AMP
28. For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.

KJVP
28. For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP [ are ] a nation H1471 void H6 of counsel H6098 , neither H369 W-NPAR [ is ] [ there ] [ any ] understanding H8394 NFS in them .

YLT
28. For a nation lost to counsels [are] they, And there is no understanding in them.

ASV
28. For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.

WEB
28. For they are a nation void of counsel, There is no understanding in them.

NASB
28. For they are a people devoid of reason, having no understanding.

ESV
28. "For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.

RV
28. For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.

RSV
28. "For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.

NKJV
28. " For they [are] a nation void of counsel, Nor [is there any] understanding in them.

MKJV
28. For they are a nation without wisdom, neither is there any understanding in them.

AKJV
28. For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.

NRSV
28. They are a nation void of sense; there is no understanding in them.

NIV
28. They are a nation without sense, there is no discernment in them.

NIRV
28. Israel is a nation that doesn't have any sense. They can't understand anything.

NLT
28. "But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.

MSG
28. They are a nation of ninnies, they don't know enough to come in out of the rain.

GNB
28. "Israel is a nation without sense; they have no wisdom at all.

NET
28. They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.

ERVEN
28. "They are foolish. They don't understand.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 52
  • அவர்கள் மதிகெட்ட விவேகமற்ற மக்களல்லரோ ?
  • TOV

    அவர்கள் யோசனைகெட்ட ஜாதி, அவர்களுக்கு உணர்வு இல்லை.
  • ERVTA

    “இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அறிவில்லாதிருக்கிறார்கள். அவர்கள் புரிந்துகொள்கிறதில்லை.
  • IRVTA

    “அவர்கள் யோசனை இல்லாத மக்கள், அவர்களுக்கு உணர்வு இல்லை.
  • ECTA

    அவர்கள் புத்தி கெட்ட மக்கள்; அவர்களிடம் விவேகம் சிறிதும் இல்லை.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேல் ஒரு உணர்வற்ற நாடு, நிதானிக்கும் ஆற்றல் அவர்களிடமில்லை.
  • KJV

    For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
  • AMP

    For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • KJVP

    For H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP are a nation H1471 void H6 of counsel H6098 , neither H369 W-NPAR is there any understanding H8394 NFS in them .
  • YLT

    For a nation lost to counsels are they, And there is no understanding in them.
  • ASV

    For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
  • WEB

    For they are a nation void of counsel, There is no understanding in them.
  • NASB

    For they are a people devoid of reason, having no understanding.
  • ESV

    "For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • RV

    For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
  • RSV

    "For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • NKJV

    " For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • MKJV

    For they are a nation without wisdom, neither is there any understanding in them.
  • AKJV

    For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
  • NRSV

    They are a nation void of sense; there is no understanding in them.
  • NIV

    They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  • NIRV

    Israel is a nation that doesn't have any sense. They can't understand anything.
  • NLT

    "But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
  • MSG

    They are a nation of ninnies, they don't know enough to come in out of the rain.
  • GNB

    "Israel is a nation without sense; they have no wisdom at all.
  • NET

    They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
  • ERVEN

    "They are foolish. They don't understand.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References