தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
உபாகமம்
RCTA
18. உன்னைப் பெற்ற கடவுளை விட்டு, உன்னை உருவாக்கிய ஆண்டவரை மறந்து விட்டாயே!

TOV
18. உன்னை ஜெநிப்பித்த கன்மலையை நீ நினையாமற்போனாய்; உன்னைப் பெற்ற தேவனை மறந்தாய்.

ERVTA
18. நீ உன்னை உண்டாக்கிய பாறையை (தேவன்) விட்டுவிலகினாய். உனக்கு வாழ்வு தந்த உன் தேவனை நீ மறந்தாய்.

IRVTA
18. உன்னை பிறக்கச் செய்த கன்மலையை நீ நினைக்காமற்போனாய்; உன்னைப் பெற்ற தேவனை மறந்தாய்.

ECTA
18. உன்னை ஈன்ற பாறையைப் புறக்கணித்தாய்; உன்னை உருவாக்கிய கடவுளை மறந்து விட்டாய்.

OCVTA
18. உங்களை உருவாக்கிய கற்பாறையைக் கைவிட்டு விட்டீர்கள். உங்களைப் பெற்றெடுத்த இறைவனையும் மறந்துபோனீர்கள்.



KJV
18. Of the Rock [that] begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.

AMP
18. Of the Rock Who bore you you were unmindful; you forgot the God Who travailed in your birth.

KJVP
18. Of the Rock H6697 NMS [ that ] begot H3205 thee thou art unmindful H7876 , and hast forgotten H7911 W-VQY3FS God H410 EDS that formed H2342 thee .

YLT
18. The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee.

ASV
18. Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.

WEB
18. Of the Rock that became your father, you are unmindful, Have forgotten God who gave you birth.

NASB
18. You were unmindful of the Rock that begot you, You forgot the God who gave you birth.

ESV
18. You were unmindful of the Rock that bore you, and you forgot the God who gave you birth.

RV
18. Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.

RSV
18. You were unmindful of the Rock that begot you, and you forgot the God who gave you birth.

NKJV
18. Of the Rock [who] begot you, you are unmindful, And have forgotten the God who fathered you.

MKJV
18. You forgot the Rock who brought you forth, and ceased to care for God who formed you.

AKJV
18. Of the Rock that begat you you are unmindful, and have forgotten God that formed you.

NRSV
18. You were unmindful of the Rock that bore you; you forgot the God who gave you birth.

NIV
18. You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth.

NIRV
18. But then they deserted the Rock. He was their Father. They forgot the God who created them.

NLT
18. You neglected the Rock who had fathered you; you forgot the God who had given you birth.

MSG
18. You walked out on the Rock who gave you your life, forgot the birth-God who brought you into the world.

GNB
18. They forgot their God, their mighty savior, the one who had given them life.

NET
18. You have forgotten the Rock who fathered you, and put out of mind the God who gave you birth.

ERVEN
18. You people left the Rock who made you. You forgot the God who gave you life.



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 52
  • உன்னைப் பெற்ற கடவுளை விட்டு, உன்னை உருவாக்கிய ஆண்டவரை மறந்து விட்டாயே!
  • TOV

    உன்னை ஜெநிப்பித்த கன்மலையை நீ நினையாமற்போனாய்; உன்னைப் பெற்ற தேவனை மறந்தாய்.
  • ERVTA

    நீ உன்னை உண்டாக்கிய பாறையை (தேவன்) விட்டுவிலகினாய். உனக்கு வாழ்வு தந்த உன் தேவனை நீ மறந்தாய்.
  • IRVTA

    உன்னை பிறக்கச் செய்த கன்மலையை நீ நினைக்காமற்போனாய்; உன்னைப் பெற்ற தேவனை மறந்தாய்.
  • ECTA

    உன்னை ஈன்ற பாறையைப் புறக்கணித்தாய்; உன்னை உருவாக்கிய கடவுளை மறந்து விட்டாய்.
  • OCVTA

    உங்களை உருவாக்கிய கற்பாறையைக் கைவிட்டு விட்டீர்கள். உங்களைப் பெற்றெடுத்த இறைவனையும் மறந்துபோனீர்கள்.
  • KJV

    Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
  • AMP

    Of the Rock Who bore you you were unmindful; you forgot the God Who travailed in your birth.
  • KJVP

    Of the Rock H6697 NMS that begot H3205 thee thou art unmindful H7876 , and hast forgotten H7911 W-VQY3FS God H410 EDS that formed H2342 thee .
  • YLT

    The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee.
  • ASV

    Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.
  • WEB

    Of the Rock that became your father, you are unmindful, Have forgotten God who gave you birth.
  • NASB

    You were unmindful of the Rock that begot you, You forgot the God who gave you birth.
  • ESV

    You were unmindful of the Rock that bore you, and you forgot the God who gave you birth.
  • RV

    Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.
  • RSV

    You were unmindful of the Rock that begot you, and you forgot the God who gave you birth.
  • NKJV

    Of the Rock who begot you, you are unmindful, And have forgotten the God who fathered you.
  • MKJV

    You forgot the Rock who brought you forth, and ceased to care for God who formed you.
  • AKJV

    Of the Rock that begat you you are unmindful, and have forgotten God that formed you.
  • NRSV

    You were unmindful of the Rock that bore you; you forgot the God who gave you birth.
  • NIV

    You deserted the Rock, who fathered you; you forgot the God who gave you birth.
  • NIRV

    But then they deserted the Rock. He was their Father. They forgot the God who created them.
  • NLT

    You neglected the Rock who had fathered you; you forgot the God who had given you birth.
  • MSG

    You walked out on the Rock who gave you your life, forgot the birth-God who brought you into the world.
  • GNB

    They forgot their God, their mighty savior, the one who had given them life.
  • NET

    You have forgotten the Rock who fathered you, and put out of mind the God who gave you birth.
  • ERVEN

    You people left the Rock who made you. You forgot the God who gave you life.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References