தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
உபாகமம்
RCTA
15. இன்று நான் ஒரு பக்கத்திலே வாழ்வையும் நன்மையையும், மற்றொரு பக்கத்திலே சாவையும் தீமையையும் வைத்து உனக்குக் காண்பித்தேன் என்பதைச் சிந்தித்துப்பார்.

TOV
15. இதோ, ஜீவனையும் நன்மையையும், மரணத்தையும் தீமையையும் இன்று உனக்கு முன்னே வைத்தேன்.

ERVTA
15. “இன்று நான் வாழ்வையும், மரணத்தையும், நன்மையையும், தீமையையும் உனக்கு முன்பாகத் தெரிந்துகொள்ளும்படியாகக் கொடுக்கிறேன்.

IRVTA
15. “இதோ, ஜீவனையும் நன்மையையும், மரணத்தையும் தீமையையும் இன்று உனக்கு முன்பாக வைத்தேன்.

ECTA
15. இதோ பார், வாழ்வையும் நன்மையையும், சாவையும் தீமையையும் இன்று நான் உனக்கு முன்பாக வைத்துள்ளேன்.

OCVTA
15. பாருங்கள், இன்று நான் வாழ்வையும் செல்வச் செழிப்பையும், அத்துடன் மரணத்தையும் அழிவையும் உங்கள்முன் வைக்கிறேன்.



KJV
15. See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

AMP
15. See, I have set before you this day life and good, and death and evil.

KJVP
15. See H7200 VQI2MS , I have set H5414 VQQ1MS before H6440 L-CMP-2MS thee this day H3117 D-AMS life H2416 D-NMP and good H2896 D-NMS , and death H4194 D-NMS and evil H7451 ;

YLT
15. `See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil,

ASV
15. See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

WEB
15. Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;

NASB
15. "Here, then, I have today set before you life and prosperity, death and doom.

ESV
15. "See, I have set before you today life and good, death and evil.

RV
15. See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

RSV
15. "See, I have set before you this day life and good, death and evil.

NKJV
15. " See, I have set before you today life and good, death and evil,

MKJV
15. Behold! I have set before you today life and good, and death and evil,

AKJV
15. See, I have set before you this day life and good, and death and evil;

NRSV
15. See, I have set before you today life and prosperity, death and adversity.

NIV
15. See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.

NIRV
15. Today I'm giving you a choice. You can have life and success. Or you can have death and harm.

NLT
15. "Now listen! Today I am giving you a choice between life and death, between prosperity and disaster.

MSG
15. Look at what I've done for you today: I've placed in front of you Life and Good, Death and Evil.

GNB
15. "Today I am giving you a choice between good and evil, between life and death.

NET
15. "Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.

ERVEN
15. "Today I have given you a choice between life and death, success and disaster.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • இன்று நான் ஒரு பக்கத்திலே வாழ்வையும் நன்மையையும், மற்றொரு பக்கத்திலே சாவையும் தீமையையும் வைத்து உனக்குக் காண்பித்தேன் என்பதைச் சிந்தித்துப்பார்.
  • TOV

    இதோ, ஜீவனையும் நன்மையையும், மரணத்தையும் தீமையையும் இன்று உனக்கு முன்னே வைத்தேன்.
  • ERVTA

    “இன்று நான் வாழ்வையும், மரணத்தையும், நன்மையையும், தீமையையும் உனக்கு முன்பாகத் தெரிந்துகொள்ளும்படியாகக் கொடுக்கிறேன்.
  • IRVTA

    “இதோ, ஜீவனையும் நன்மையையும், மரணத்தையும் தீமையையும் இன்று உனக்கு முன்பாக வைத்தேன்.
  • ECTA

    இதோ பார், வாழ்வையும் நன்மையையும், சாவையும் தீமையையும் இன்று நான் உனக்கு முன்பாக வைத்துள்ளேன்.
  • OCVTA

    பாருங்கள், இன்று நான் வாழ்வையும் செல்வச் செழிப்பையும், அத்துடன் மரணத்தையும் அழிவையும் உங்கள்முன் வைக்கிறேன்.
  • KJV

    See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
  • AMP

    See, I have set before you this day life and good, and death and evil.
  • KJVP

    See H7200 VQI2MS , I have set H5414 VQQ1MS before H6440 L-CMP-2MS thee this day H3117 D-AMS life H2416 D-NMP and good H2896 D-NMS , and death H4194 D-NMS and evil H7451 ;
  • YLT

    `See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil,
  • ASV

    See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
  • WEB

    Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;
  • NASB

    "Here, then, I have today set before you life and prosperity, death and doom.
  • ESV

    "See, I have set before you today life and good, death and evil.
  • RV

    See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
  • RSV

    "See, I have set before you this day life and good, death and evil.
  • NKJV

    " See, I have set before you today life and good, death and evil,
  • MKJV

    Behold! I have set before you today life and good, and death and evil,
  • AKJV

    See, I have set before you this day life and good, and death and evil;
  • NRSV

    See, I have set before you today life and prosperity, death and adversity.
  • NIV

    See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.
  • NIRV

    Today I'm giving you a choice. You can have life and success. Or you can have death and harm.
  • NLT

    "Now listen! Today I am giving you a choice between life and death, between prosperity and disaster.
  • MSG

    Look at what I've done for you today: I've placed in front of you Life and Good, Death and Evil.
  • GNB

    "Today I am giving you a choice between good and evil, between life and death.
  • NET

    "Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
  • ERVEN

    "Today I have given you a choice between life and death, success and disaster.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 20
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References