தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம்
RCTA
5. உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரோ பாலாமுக்குச் செவிகொடுக்க மனமின்றி உன்மேல் அன்பாய் இருந்து, அந்தச் சாபத்தை உனக்கு ஆசீராக மாற்றிவிட்டார்.

TOV
5. உன் தேவனாகிய கர்த்தர் பிலேயாமுக்குச் செவிகொடுக்கச் சித்தமில்லாமல், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன்மேல் அன்புகூர்ந்தபடியினால், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அந்தச் சாபத்தை உனக்கு ஆசீர்வாதமாக மாறப்பண்ணினார்.

ERVTA
5. ஆனால் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் பிலேயாம் கூறியதைக் கேட்க மறுத்தார். கர்த்தர் அந்த சாபத்தையெல்லாம் உங்களுக்காக ஆசீர்வா தங்களாக்கினார். ஏனென்றால் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர், உங்களை நேசிக்கின்றார்.

IRVTA
5. உன் தேவனாகிய யெகோவா பிலேயாமுக்குச் செவிகொடுக்க விருப்பமில்லாமல், உன் தேவனாகிய யெகோவா உன்மேல் அன்புசெலுத்தியதால், உன் தேவனாகிய யெகோவா அந்த சாபத்தை உனக்கு ஆசீர்வாதமாக மாறச்செய்தார்.

ECTA
5. ஆயினும், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பிலயாமுக்குச் செவிகொடுக்கமனமின்றி, சாபத்தை உனக்கு ஆசியாக மாற்றினார். ஏனெனில், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன்மீது அன்புகூர்கிறார்.



KJV
5. Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.

AMP
5. Nevertheless, the Lord your God would not listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing to you, because the Lord your God loves you.

KJVP
5. Nevertheless the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS would H14 not H3808 W-NPAR hearken H8085 unto H413 PREP Balaam H1109 ; but the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS turned H2015 the curse H7045 into a blessing H1293 unto thee , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS loved H157 thee .

YLT
5. and Jehovah thy God hath not been willing to hearken unto Balaam, and Jehovah thy God doth turn for thee the reviling to a blessing, because Jehovah thy God hath loved thee;

ASV
5. Nevertheless Jehovah thy God would not hearken unto Balaam; but Jehovah thy God turned the curse into a blessing unto thee, because Jehovah thy God loved thee.

WEB
5. Nevertheless Yahweh your God wouldn't listen to Balaam; but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.

NASB
5. because they would not succor you with food and water on your journey after you left Egypt, and because Moab hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you;

ESV
5. But the LORD your God would not listen to Balaam; instead the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you.

RV
5. Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.

RSV
5. Nevertheless the LORD your God would not hearken to Balaam; but the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you.

NKJV
5. "Nevertheless the LORD your God would not listen to Balaam, but the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.

MKJV
5. But Jehovah your God would not listen to Balaam, but Jehovah your God turned the curse to a blessing to you, because Jehovah your God loved you.

AKJV
5. Nevertheless the LORD your God would not listen to Balaam; but the LORD your God turned the curse into a blessing to you, because the LORD your God loved you.

NRSV
5. (Yet the LORD your God refused to heed Balaam; the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you.)

NIV
5. However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.

NIRV
5. The Lord your God wouldn't listen to Balaam. Instead, he turned the curse into a blessing for you. He did it because he loves you.

NLT
5. But the LORD your God refused to listen to Balaam. He turned the intended curse into a blessing because the LORD your God loves you.

MSG
5. GOD, your God, refused to listen to Balaam but turned the curse into a blessing--how GOD, your God, loves you!

GNB
5. But the LORD your God would not listen to Balaam; instead he turned the curse into a blessing, because he loved you.

NET
5. But the LORD your God refused to listen to Balaam and changed the curse to a blessing, for the LORD your God loves you.

ERVEN
5. But the Lord your God refused to listen to Balaam. The Lord changed the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 25
  • உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரோ பாலாமுக்குச் செவிகொடுக்க மனமின்றி உன்மேல் அன்பாய் இருந்து, அந்தச் சாபத்தை உனக்கு ஆசீராக மாற்றிவிட்டார்.
  • TOV

    உன் தேவனாகிய கர்த்தர் பிலேயாமுக்குச் செவிகொடுக்கச் சித்தமில்லாமல், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன்மேல் அன்புகூர்ந்தபடியினால், உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அந்தச் சாபத்தை உனக்கு ஆசீர்வாதமாக மாறப்பண்ணினார்.
  • ERVTA

    ஆனால் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் பிலேயாம் கூறியதைக் கேட்க மறுத்தார். கர்த்தர் அந்த சாபத்தையெல்லாம் உங்களுக்காக ஆசீர்வா தங்களாக்கினார். ஏனென்றால் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர், உங்களை நேசிக்கின்றார்.
  • IRVTA

    உன் தேவனாகிய யெகோவா பிலேயாமுக்குச் செவிகொடுக்க விருப்பமில்லாமல், உன் தேவனாகிய யெகோவா உன்மேல் அன்புசெலுத்தியதால், உன் தேவனாகிய யெகோவா அந்த சாபத்தை உனக்கு ஆசீர்வாதமாக மாறச்செய்தார்.
  • ECTA

    ஆயினும், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பிலயாமுக்குச் செவிகொடுக்கமனமின்றி, சாபத்தை உனக்கு ஆசியாக மாற்றினார். ஏனெனில், உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன்மீது அன்புகூர்கிறார்.
  • KJV

    Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.
  • AMP

    Nevertheless, the Lord your God would not listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing to you, because the Lord your God loves you.
  • KJVP

    Nevertheless the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS would H14 not H3808 W-NPAR hearken H8085 unto H413 PREP Balaam H1109 ; but the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS turned H2015 the curse H7045 into a blessing H1293 unto thee , because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS loved H157 thee .
  • YLT

    and Jehovah thy God hath not been willing to hearken unto Balaam, and Jehovah thy God doth turn for thee the reviling to a blessing, because Jehovah thy God hath loved thee;
  • ASV

    Nevertheless Jehovah thy God would not hearken unto Balaam; but Jehovah thy God turned the curse into a blessing unto thee, because Jehovah thy God loved thee.
  • WEB

    Nevertheless Yahweh your God wouldn't listen to Balaam; but Yahweh your God turned the curse into a blessing to you, because Yahweh your God loved you.
  • NASB

    because they would not succor you with food and water on your journey after you left Egypt, and because Moab hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you;
  • ESV

    But the LORD your God would not listen to Balaam; instead the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you.
  • RV

    Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.
  • RSV

    Nevertheless the LORD your God would not hearken to Balaam; but the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you.
  • NKJV

    "Nevertheless the LORD your God would not listen to Balaam, but the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
  • MKJV

    But Jehovah your God would not listen to Balaam, but Jehovah your God turned the curse to a blessing to you, because Jehovah your God loved you.
  • AKJV

    Nevertheless the LORD your God would not listen to Balaam; but the LORD your God turned the curse into a blessing to you, because the LORD your God loved you.
  • NRSV

    (Yet the LORD your God refused to heed Balaam; the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you.)
  • NIV

    However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
  • NIRV

    The Lord your God wouldn't listen to Balaam. Instead, he turned the curse into a blessing for you. He did it because he loves you.
  • NLT

    But the LORD your God refused to listen to Balaam. He turned the intended curse into a blessing because the LORD your God loves you.
  • MSG

    GOD, your God, refused to listen to Balaam but turned the curse into a blessing--how GOD, your God, loves you!
  • GNB

    But the LORD your God would not listen to Balaam; instead he turned the curse into a blessing, because he loved you.
  • NET

    But the LORD your God refused to listen to Balaam and changed the curse to a blessing, for the LORD your God loves you.
  • ERVEN

    But the Lord your God refused to listen to Balaam. The Lord changed the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
Total 25 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References