தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
உபாகமம்
RCTA
8. தன் ஊரிலே தந்தையின் சொத்தில் வரவேண்டியதை அவன் அனுபவிப்பதுமன்றி, மற்றவரைப்போல் உணவிற்காகத் தன் பாகத்தையும் சரியாகப் பெற்றுக் கொள்வான்.

TOV
8. அப்படிப்பட்டவர்கள் தங்கள் பிதாக்களுடைய ஆஸ்தியின் விலைக்கிரயத்தை அநுபவிக்கிறதும் அல்லாமல், சாப்பாட்டிற்காகச் சமமானபாகத்தையும் பெற்றுக்கொள்வார்கள்.

ERVTA
8. இந்த லேவியன் தனது குடும்பம் வழக்கமாகப் பெறுகின்ற பங்குடன் மற்ற லேவியரின் சமபங்கையும் பெற்றுக்கொள்வான்.

IRVTA
8. அப்படிப்பட்டவர்கள் தங்கள் முற்பிதாக்களுடைய சொத்தின் விலைக்கிரயத்தை அநுபவிக்கிறதும் அல்லாமல், சாப்பாட்டிற்காக சமமான பாகத்தையும் பெற்றுக்கொள்வார்கள்.

ECTA
8. அவன் தன் தந்தைவழிச் சொத்தில் வரவேண்டியதை அனுபவிப்பதுமின்றி, தன் ஊழியத்திற்கான பங்கையும் உணவுக்காகப் பெற்றுக்கொள்ளட்டும்.

OCVTA
8. குடும்பச் சொத்துக்களை விற்றதிலிருந்து அவன் பணத்தைப் பெற்றுக்கொண்டாலும்கூட, ஆசாரியருக்குக் கிடைப்பவற்றில் சமமான பங்கை அவனும் பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.



KJV
8. They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

AMP
8. They shall have equal portions to eat, besides what may come of the sale of his patrimony. [Jer. 32:6-15.]

KJVP
8. They shall have like portions H2506 CMS to eat H398 , beside H905 that which cometh of the sale H4465 of H5921 PREP his patrimony H1 .

YLT
8. portion as portion they do eat, apart from his sold things, with the fathers.

ASV
8. They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.

WEB
8. They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.

NASB
8. He shall then receive the same portions to eat as the rest, along with his monetary offerings and heirlooms.

ESV
8. then he may have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.

RV
8. They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.

RSV
8. They shall have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.

NKJV
8. "They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.

MKJV
8. They shall have the same portions to eat, besides that of the sales of the inheritance from his father.

AKJV
8. They shall have like portions to eat, beside that which comes of the sale of his patrimony.

NRSV
8. They shall have equal portions to eat, even though they have income from the sale of family possessions.

NIV
8. He is to share equally in their benefits even though he has received money from the sale of family possessions.

NIRV
8. He must have an equal share of the good things they have. That applies even if he has already received money by selling things his family owned.

NLT
8. He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.

MSG
8. And he will get an equal share to eat, even though he has money from the sale of his parents' possessions.

GNB
8. He is to receive the same amount of food as the other priests, and he may keep whatever his family sends him.

NET
8. He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family's inheritance.

ERVEN
8. And that Levite will get an equal share with the other Levites, in addition to the share his family normally gets.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • தன் ஊரிலே தந்தையின் சொத்தில் வரவேண்டியதை அவன் அனுபவிப்பதுமன்றி, மற்றவரைப்போல் உணவிற்காகத் தன் பாகத்தையும் சரியாகப் பெற்றுக் கொள்வான்.
  • TOV

    அப்படிப்பட்டவர்கள் தங்கள் பிதாக்களுடைய ஆஸ்தியின் விலைக்கிரயத்தை அநுபவிக்கிறதும் அல்லாமல், சாப்பாட்டிற்காகச் சமமானபாகத்தையும் பெற்றுக்கொள்வார்கள்.
  • ERVTA

    இந்த லேவியன் தனது குடும்பம் வழக்கமாகப் பெறுகின்ற பங்குடன் மற்ற லேவியரின் சமபங்கையும் பெற்றுக்கொள்வான்.
  • IRVTA

    அப்படிப்பட்டவர்கள் தங்கள் முற்பிதாக்களுடைய சொத்தின் விலைக்கிரயத்தை அநுபவிக்கிறதும் அல்லாமல், சாப்பாட்டிற்காக சமமான பாகத்தையும் பெற்றுக்கொள்வார்கள்.
  • ECTA

    அவன் தன் தந்தைவழிச் சொத்தில் வரவேண்டியதை அனுபவிப்பதுமின்றி, தன் ஊழியத்திற்கான பங்கையும் உணவுக்காகப் பெற்றுக்கொள்ளட்டும்.
  • OCVTA

    குடும்பச் சொத்துக்களை விற்றதிலிருந்து அவன் பணத்தைப் பெற்றுக்கொண்டாலும்கூட, ஆசாரியருக்குக் கிடைப்பவற்றில் சமமான பங்கை அவனும் பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.
  • KJV

    They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
  • AMP

    They shall have equal portions to eat, besides what may come of the sale of his patrimony. Jer. 32:6-15.
  • KJVP

    They shall have like portions H2506 CMS to eat H398 , beside H905 that which cometh of the sale H4465 of H5921 PREP his patrimony H1 .
  • YLT

    portion as portion they do eat, apart from his sold things, with the fathers.
  • ASV

    They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.
  • WEB

    They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
  • NASB

    He shall then receive the same portions to eat as the rest, along with his monetary offerings and heirlooms.
  • ESV

    then he may have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.
  • RV

    They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
  • RSV

    They shall have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.
  • NKJV

    "They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.
  • MKJV

    They shall have the same portions to eat, besides that of the sales of the inheritance from his father.
  • AKJV

    They shall have like portions to eat, beside that which comes of the sale of his patrimony.
  • NRSV

    They shall have equal portions to eat, even though they have income from the sale of family possessions.
  • NIV

    He is to share equally in their benefits even though he has received money from the sale of family possessions.
  • NIRV

    He must have an equal share of the good things they have. That applies even if he has already received money by selling things his family owned.
  • NLT

    He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.
  • MSG

    And he will get an equal share to eat, even though he has money from the sale of his parents' possessions.
  • GNB

    He is to receive the same amount of food as the other priests, and he may keep whatever his family sends him.
  • NET

    He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family's inheritance.
  • ERVEN

    And that Levite will get an equal share with the other Levites, in addition to the share his family normally gets.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References