தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
உபாகமம்
RCTA
21. நீயோ: ஆண்டவர் சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று நான் எதன் மூலம் அறிவேன் என்று உன் மனத்துள்ளே சொல்லலாம்.

TOV
21. கர்த்தர் சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று நான் எப்படி அறிவேன் என்று நீ உன் இருதயத்தில் சொல்வாயாகில்,

ERVTA
21. ‘கர்த்தர் சொல்லாத சிலவற்றை இந்தத் தீர்க்கதரிசிக் கூறுகிறான் என்பதை நாம் எப்படி அறிந்து கொள்வது?’ என்று நீங்கள் சிந்திப்பீர்களானால்,

IRVTA
21. யெகோவா சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று நான் எப்படி அறிவேன் என்று நீ உன் இருதயத்தில் சொல்வாயாகில்,

ECTA
21. "ஆண்டவர் சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று எப்படி நான் அறிவது?" என்று நீ உன் மனத்தில் எண்ணலாம்.

OCVTA
21. “இந்தச் செய்தி யெகோவாவினால் கொடுக்கப்படாதது என்று நாங்கள் எப்படி அறிவோம்?” என்று நீங்கள் உங்கள் இருதயத்தில் எண்ணிக்கொள்ளலாம்.



KJV
21. And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?

AMP
21. And if you say in your [minds and] hearts, How shall we know which words the Lord has not spoken?

KJVP
21. And if H3588 W-CONJ thou say H559 VQY2MS in thine heart H3824 , How H349 shall we know H3045 the word H1697 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 NAME-4MS hath not H3808 NADV spoken H1696 ?

YLT
21. `And when thou sayest in thy heart, How do we know the word which Jehovah hath not spoken? --

ASV
21. And if thou say in thy heart, How shall we know the word which Jehovah hath not spoken?

WEB
21. If you say in your heart, How shall we know the word which Yahweh has not spoken?

NASB
21. "If you say to yourselves, 'How can we recognize an oracle which the LORD has spoken?',

ESV
21. And if you say in your heart, 'How may we know the word that the LORD has not spoken?'-

RV
21. And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?

RSV
21. And if you say in your heart, `How may we know the word which the LORD has not spoken?' --

NKJV
21. "And if you say in your heart, 'How shall we know the word which the LORD has not spoken?' --

MKJV
21. And if you say in your heart, How shall we know the word which Jehovah has not spoken?

AKJV
21. And if you say in your heart, How shall we know the word which the LORD has not spoken?

NRSV
21. You may say to yourself, "How can we recognize a word that the LORD has not spoken?"

NIV
21. You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"

NIRV
21. You will say to yourselves, "How can we know when a message hasn't been spoken by the Lord?"

NLT
21. "But you may wonder, 'How will we know whether or not a prophecy is from the LORD?'

MSG
21. You may be wondering among yourselves, "How can we tell the difference, whether it was GOD who spoke or not?" Here's how:

GNB
21. "You may wonder how you can tell when a prophet's message does not come from the LORD.

NET
21. Now if you say to yourselves, 'How can we tell that a message is not from the LORD?'—

ERVEN
21. You might be thinking, 'How can we know if something a prophet says is not from the Lord?'



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
  • நீயோ: ஆண்டவர் சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று நான் எதன் மூலம் அறிவேன் என்று உன் மனத்துள்ளே சொல்லலாம்.
  • TOV

    கர்த்தர் சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று நான் எப்படி அறிவேன் என்று நீ உன் இருதயத்தில் சொல்வாயாகில்,
  • ERVTA

    ‘கர்த்தர் சொல்லாத சிலவற்றை இந்தத் தீர்க்கதரிசிக் கூறுகிறான் என்பதை நாம் எப்படி அறிந்து கொள்வது?’ என்று நீங்கள் சிந்திப்பீர்களானால்,
  • IRVTA

    யெகோவா சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று நான் எப்படி அறிவேன் என்று நீ உன் இருதயத்தில் சொல்வாயாகில்,
  • ECTA

    "ஆண்டவர் சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று எப்படி நான் அறிவது?" என்று நீ உன் மனத்தில் எண்ணலாம்.
  • OCVTA

    “இந்தச் செய்தி யெகோவாவினால் கொடுக்கப்படாதது என்று நாங்கள் எப்படி அறிவோம்?” என்று நீங்கள் உங்கள் இருதயத்தில் எண்ணிக்கொள்ளலாம்.
  • KJV

    And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
  • AMP

    And if you say in your minds and hearts, How shall we know which words the Lord has not spoken?
  • KJVP

    And if H3588 W-CONJ thou say H559 VQY2MS in thine heart H3824 , How H349 shall we know H3045 the word H1697 D-NMS which H834 RPRO the LORD H3068 NAME-4MS hath not H3808 NADV spoken H1696 ?
  • YLT

    `And when thou sayest in thy heart, How do we know the word which Jehovah hath not spoken? --
  • ASV

    And if thou say in thy heart, How shall we know the word which Jehovah hath not spoken?
  • WEB

    If you say in your heart, How shall we know the word which Yahweh has not spoken?
  • NASB

    "If you say to yourselves, 'How can we recognize an oracle which the LORD has spoken?',
  • ESV

    And if you say in your heart, 'How may we know the word that the LORD has not spoken?'-
  • RV

    And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
  • RSV

    And if you say in your heart, `How may we know the word which the LORD has not spoken?' --
  • NKJV

    "And if you say in your heart, 'How shall we know the word which the LORD has not spoken?' --
  • MKJV

    And if you say in your heart, How shall we know the word which Jehovah has not spoken?
  • AKJV

    And if you say in your heart, How shall we know the word which the LORD has not spoken?
  • NRSV

    You may say to yourself, "How can we recognize a word that the LORD has not spoken?"
  • NIV

    You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"
  • NIRV

    You will say to yourselves, "How can we know when a message hasn't been spoken by the Lord?"
  • NLT

    "But you may wonder, 'How will we know whether or not a prophecy is from the LORD?'
  • MSG

    You may be wondering among yourselves, "How can we tell the difference, whether it was GOD who spoke or not?" Here's how:
  • GNB

    "You may wonder how you can tell when a prophet's message does not come from the LORD.
  • NET

    Now if you say to yourselves, 'How can we tell that a message is not from the LORD?'—
  • ERVEN

    You might be thinking, 'How can we know if something a prophet says is not from the Lord?'
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References