தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
உபாகமம்
RCTA
9. லேவி சந்ததியாராகிய குருக்களிடமும் அக்காலத்தில் உள்ள நீதிபதிகளிடமும் வந்து அவர்களுடைய ஆலோசனையைக் கேட்கக்கடவாய். அவர்கள் நியாயமான தீர்பை உனக்கு உணர்த்துவார்கள்.

TOV
9. லேவியரான ஆசாரியரிடத்திலும் அந்நாட்களில் இருக்கிற நியாயாதிபதியினிடத்திலும் விசாரிக்கவேண்டும்; நியாயம் இன்னதென்று அவர்கள் உனக்கு அறிவிப்பார்கள்.

ERVTA
9. லேவிக் கோத்திரத்திலிருந்து வந்த ஆசாரியர்கள் அங்கே இருப்பார்கள். நீங்கள் அவர்களிடம் சென்று அன்றைய பொறுப்பில் இருக்கின்ற நியாயாதிபதியினிடத்தில் அந்தப் பிரச்சினைக்கான முடிவுகளைப் பெறலாம்.

IRVTA
9. லேவியர்களான ஆசாரியர்களிடத்திலும், அந்நாட்களில் இருக்கிற நியாயாதிபதிகளிடத்திலும் விசாரிக்கவேண்டும்; நியாயம் இன்னதென்று அவர்கள் உனக்கு அறிவிப்பார்கள்.

ECTA
9. அங்கு, லேவியரான குருக்களிடத்திலும் அன்றைய நாளின் நீதிபதிகளிடமும் அறிவுரை கேள். நியாயத் தீர்ப்பை அவர்கள் உனக்குத் தெரிவிப்பார்கள்.

OCVTA
9. அங்கே லேவியரான ஆசாரியர்களிடமும், அவ்வேளையில் கடமைசெய்யும் நீதிபதியினிடமும்போய் அவர்களிடம் விசாரியுங்கள். அவர்கள் உங்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்குவார்கள்.



KJV
9. And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:

AMP
9. And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them and they shall make clear to you the decision.

KJVP
9. And thou shalt come H935 W-VQQ2MS unto H413 PREP the priests H3548 the Levites H3881 , and unto H413 PREP the judge H8199 that H834 RPRO shall be H1961 VQY3MS in those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP , and inquire H1875 ; and they shall show H5046 thee the sentence H1697 CMS of judgment H4941 :

YLT
9. and hast come in unto the priests, the Levites, and unto the judge who is in those days, and hast inquired, and they have declared to thee the word of judgment,

ASV
9. and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall show thee the sentence of judgment.

WEB
9. and you shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days: and you shall inquire; and they shall show you the sentence of judgment.

NASB
9. to the levitical priests or to the judge who is in office at that time. They shall study the case and then hand down to you their decision.

ESV
9. And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them, and they shall declare to you the decision.

RV
9. and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:

RSV
9. and coming to the Levitical priests, and to the judge who is in office in those days, you shall consult them, and they shall declare to you the decision.

NKJV
9. "And you shall come to the priests, the Levites, and to the judge [there] in those days, and inquire [of them;] they shall pronounce upon you the sentence of judgment.

MKJV
9. And you shall come to the priests of the Levites, and to the judge that shall be in those days, and ask. And they shall declare to you the sentence of judgment.

AKJV
9. And you shall come to the priests the Levites, and to the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall show you the sentence of judgment:

NRSV
9. where you shall consult with the levitical priests and the judge who is in office in those days; they shall announce to you the decision in the case.

NIV
9. Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Enquire of them and they will give you the verdict.

NIRV
9. Go to a priest, who is a Levite. And go to the judge who is in office at that time. Ask them for their decision. They will give it to you.

NLT
9. and present them to the Levitical priests or the judge on duty at that time. They will hear the case and declare the verdict.

MSG
9. Bring them to the Levitical priests and the judge who is in office at the time. Consult them and they will hand down the decision for you.

GNB
9. and present your case to the levitical priests and to the judge who is in office at that time, and let them decide the case.

NET
9. You will go to the Levitical priests and the judge in office in those days and seek a solution; they will render a verdict.

ERVEN
9. You must go to the priests who are Levites and to the judge on duty at that time. They will decide what to do about that problem.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
  • லேவி சந்ததியாராகிய குருக்களிடமும் அக்காலத்தில் உள்ள நீதிபதிகளிடமும் வந்து அவர்களுடைய ஆலோசனையைக் கேட்கக்கடவாய். அவர்கள் நியாயமான தீர்பை உனக்கு உணர்த்துவார்கள்.
  • TOV

    லேவியரான ஆசாரியரிடத்திலும் அந்நாட்களில் இருக்கிற நியாயாதிபதியினிடத்திலும் விசாரிக்கவேண்டும்; நியாயம் இன்னதென்று அவர்கள் உனக்கு அறிவிப்பார்கள்.
  • ERVTA

    லேவிக் கோத்திரத்திலிருந்து வந்த ஆசாரியர்கள் அங்கே இருப்பார்கள். நீங்கள் அவர்களிடம் சென்று அன்றைய பொறுப்பில் இருக்கின்ற நியாயாதிபதியினிடத்தில் அந்தப் பிரச்சினைக்கான முடிவுகளைப் பெறலாம்.
  • IRVTA

    லேவியர்களான ஆசாரியர்களிடத்திலும், அந்நாட்களில் இருக்கிற நியாயாதிபதிகளிடத்திலும் விசாரிக்கவேண்டும்; நியாயம் இன்னதென்று அவர்கள் உனக்கு அறிவிப்பார்கள்.
  • ECTA

    அங்கு, லேவியரான குருக்களிடத்திலும் அன்றைய நாளின் நீதிபதிகளிடமும் அறிவுரை கேள். நியாயத் தீர்ப்பை அவர்கள் உனக்குத் தெரிவிப்பார்கள்.
  • OCVTA

    அங்கே லேவியரான ஆசாரியர்களிடமும், அவ்வேளையில் கடமைசெய்யும் நீதிபதியினிடமும்போய் அவர்களிடம் விசாரியுங்கள். அவர்கள் உங்களுக்குத் தீர்ப்பு வழங்குவார்கள்.
  • KJV

    And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
  • AMP

    And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them and they shall make clear to you the decision.
  • KJVP

    And thou shalt come H935 W-VQQ2MS unto H413 PREP the priests H3548 the Levites H3881 , and unto H413 PREP the judge H8199 that H834 RPRO shall be H1961 VQY3MS in those H1992 D-PPRO-3MP days H3117 BD-NMP , and inquire H1875 ; and they shall show H5046 thee the sentence H1697 CMS of judgment H4941 :
  • YLT

    and hast come in unto the priests, the Levites, and unto the judge who is in those days, and hast inquired, and they have declared to thee the word of judgment,
  • ASV

    and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall show thee the sentence of judgment.
  • WEB

    and you shall come to the priests the Levites, and to the judge who shall be in those days: and you shall inquire; and they shall show you the sentence of judgment.
  • NASB

    to the levitical priests or to the judge who is in office at that time. They shall study the case and then hand down to you their decision.
  • ESV

    And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them, and they shall declare to you the decision.
  • RV

    and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
  • RSV

    and coming to the Levitical priests, and to the judge who is in office in those days, you shall consult them, and they shall declare to you the decision.
  • NKJV

    "And you shall come to the priests, the Levites, and to the judge there in those days, and inquire of them; they shall pronounce upon you the sentence of judgment.
  • MKJV

    And you shall come to the priests of the Levites, and to the judge that shall be in those days, and ask. And they shall declare to you the sentence of judgment.
  • AKJV

    And you shall come to the priests the Levites, and to the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall show you the sentence of judgment:
  • NRSV

    where you shall consult with the levitical priests and the judge who is in office in those days; they shall announce to you the decision in the case.
  • NIV

    Go to the priests, who are Levites, and to the judge who is in office at that time. Enquire of them and they will give you the verdict.
  • NIRV

    Go to a priest, who is a Levite. And go to the judge who is in office at that time. Ask them for their decision. They will give it to you.
  • NLT

    and present them to the Levitical priests or the judge on duty at that time. They will hear the case and declare the verdict.
  • MSG

    Bring them to the Levitical priests and the judge who is in office at the time. Consult them and they will hand down the decision for you.
  • GNB

    and present your case to the levitical priests and to the judge who is in office at that time, and let them decide the case.
  • NET

    You will go to the Levitical priests and the judge in office in those days and seek a solution; they will render a verdict.
  • ERVEN

    You must go to the priests who are Levites and to the judge on duty at that time. They will decide what to do about that problem.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References