தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
தானியேல்
RCTA
13. ஆணை பிறந்தவுடனே ஞானிகளைக் கொலை செய்யத் தேடும் போது தானியேலையும்; அவர் தோழர்களையும் கூடக் கொலைச் செய்யத் தேடினார்கள்.

TOV
13. ஞானிகளைக் கொலைசெய்யவேண்டுமென்கிற கட்டளை வெளிப்பட்டபோது, தானியேலையும் அவன் தோழரையும் கொலைசெய்யத் தேடினார்கள்.

ERVTA
13. அரசனான நேபுகாத்நேச்சாரின் கட்டளை அறிவிக்கப்பட்டது. எல்லா ஞானிகளும் கொல்லப்படவிருந்தனர். அரசனது ஆட்கள் தானியேலையும் அவனது நண்பர்களையும் கொலை செய்வதற்காகத் தேடினார்கள்.

IRVTA
13. ஞானிகளைக் கொலைசெய்யவேண்டுமென்கிற கட்டளை வெளிப்பட்டபோது, தானியேலையும் அவன் தோழரையும் கொலைசெய்யத் தேடினார்கள்.

ECTA
13. ஞானிகள் கொலை செய்யப்படவேண்டும் என்ற ஆணையின்படி தானியேலையும் அவருடைய தோழர்களையும் கொலை செய்யத் தேடினார்கள்.

OCVTA
13. அப்படியே ஞானிகள் கொலைசெய்யப்பட வேண்டும் என்ற கட்டளை பிறப்பிக்கப்பட்டது. அப்போது தானியேலையும் அவனுடைய நண்பர்களையும் தேடி, கொலை செய்யும்படி மனிதர் அனுப்பப்பட்டார்கள்.



KJV
13. And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

AMP
13. So the decree went forth that the wise men were to be killed, and [the officers] sought Daniel and his companions to be slain.

KJVP
13. And the decree H1882 went forth H5312 that the wise H2445 [ men ] should be slain H6992 ; and they sought H1156 Daniel H1841 and his fellows H2269 to be slain H6992 .

YLT
13. And the sentence hath gone forth, and the wise men are being slain, and they have sought Daniel and his companions to be slain.

ASV
13. So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.

WEB
13. So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.

NASB
13. When the decree was issued that the wise men should be slain, Daniel and his companions were also sought out.

ESV
13. So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.

RV
13. So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.

RSV
13. So the decree went forth that the wise men were to be slain, and they sought Daniel and his companions, to slay them.

NKJV
13. So the decree went out, and they began killing the wise [men;] and they sought Daniel and his companions, to kill [them.]

MKJV
13. And the law went out that the wise men should be killed. And they sought Daniel and his fellows to be killed.

AKJV
13. And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

NRSV
13. The decree was issued, and the wise men were about to be executed; and they looked for Daniel and his companions, to execute them.

NIV
13. So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.

NIRV
13. So the order was given to kill them. Men were sent out to look for Daniel and his friends. They were also supposed to be put to death.

NLT
13. And because of the king's decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.

MSG
13. When the death warrant was issued, Daniel and his companions were included. They also were marked for execution.

GNB
13. So the order was issued for all of them to be killed, including Daniel and his friends.

NET
13. So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.

ERVEN
13. King Nebuchadnezzar's order to kill all the wise men was announced. The king's men were sent to look for Daniel and his friends to kill them.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 49
  • ஆணை பிறந்தவுடனே ஞானிகளைக் கொலை செய்யத் தேடும் போது தானியேலையும்; அவர் தோழர்களையும் கூடக் கொலைச் செய்யத் தேடினார்கள்.
  • TOV

    ஞானிகளைக் கொலைசெய்யவேண்டுமென்கிற கட்டளை வெளிப்பட்டபோது, தானியேலையும் அவன் தோழரையும் கொலைசெய்யத் தேடினார்கள்.
  • ERVTA

    அரசனான நேபுகாத்நேச்சாரின் கட்டளை அறிவிக்கப்பட்டது. எல்லா ஞானிகளும் கொல்லப்படவிருந்தனர். அரசனது ஆட்கள் தானியேலையும் அவனது நண்பர்களையும் கொலை செய்வதற்காகத் தேடினார்கள்.
  • IRVTA

    ஞானிகளைக் கொலைசெய்யவேண்டுமென்கிற கட்டளை வெளிப்பட்டபோது, தானியேலையும் அவன் தோழரையும் கொலைசெய்யத் தேடினார்கள்.
  • ECTA

    ஞானிகள் கொலை செய்யப்படவேண்டும் என்ற ஆணையின்படி தானியேலையும் அவருடைய தோழர்களையும் கொலை செய்யத் தேடினார்கள்.
  • OCVTA

    அப்படியே ஞானிகள் கொலைசெய்யப்பட வேண்டும் என்ற கட்டளை பிறப்பிக்கப்பட்டது. அப்போது தானியேலையும் அவனுடைய நண்பர்களையும் தேடி, கொலை செய்யும்படி மனிதர் அனுப்பப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
  • AMP

    So the decree went forth that the wise men were to be killed, and the officers sought Daniel and his companions to be slain.
  • KJVP

    And the decree H1882 went forth H5312 that the wise H2445 men should be slain H6992 ; and they sought H1156 Daniel H1841 and his fellows H2269 to be slain H6992 .
  • YLT

    And the sentence hath gone forth, and the wise men are being slain, and they have sought Daniel and his companions to be slain.
  • ASV

    So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
  • WEB

    So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
  • NASB

    When the decree was issued that the wise men should be slain, Daniel and his companions were also sought out.
  • ESV

    So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • RV

    So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
  • RSV

    So the decree went forth that the wise men were to be slain, and they sought Daniel and his companions, to slay them.
  • NKJV

    So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • MKJV

    And the law went out that the wise men should be killed. And they sought Daniel and his fellows to be killed.
  • AKJV

    And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
  • NRSV

    The decree was issued, and the wise men were about to be executed; and they looked for Daniel and his companions, to execute them.
  • NIV

    So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
  • NIRV

    So the order was given to kill them. Men were sent out to look for Daniel and his friends. They were also supposed to be put to death.
  • NLT

    And because of the king's decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.
  • MSG

    When the death warrant was issued, Daniel and his companions were included. They also were marked for execution.
  • GNB

    So the order was issued for all of them to be killed, including Daniel and his friends.
  • NET

    So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.
  • ERVEN

    King Nebuchadnezzar's order to kill all the wise men was announced. The king's men were sent to look for Daniel and his friends to kill them.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References