RCTA
3. ஞானிகள் வானத்தின் ஒளியைப் போலும், பலரை நல்வழியில் திருப்பியவர்கள் விண்மீன்களைப் போலவும் என்றென்றும் முடிவில்லாக் காலத்திற்கும் பட்டொளி வீசுவார்கள்.
TOV
3. ஞானவான்கள் ஆகாயமண்டலத்தின் ஒளியைப்போலவும், அநேகரை நீதிக்குட்படுத்துகிறவர்கள் நட்சத்திரங்களைப்போலவும் என்றென்றைக்குமுள்ள சதாகாலங்களிலும் பிரகாசிப்பார்கள்.
ERVTA
3. ஞானமுள்ள ஜனங்கள் வானத்து ஒளியைப் போன்று பிரகாசிப்பார்கள். ஜனங்களை நல்ல வழியில் வாழக் கற்றுத்தந்த ஞானிகள் என்றென்றைக்கும் வானத்து நட்சத்திரங்களைப் போன்று ஒளி வீசுவார்கள்.
IRVTA
3. ஞானவான்கள் ஆகாயமண்டலத்தின் ஒளியைப்போலவும், அநேகரை நீதிக்குட்படுத்துகிறவர்கள் நட்சத்திரங்களைப்போலவும் என்றென்றைக்குமுள்ள சதாகாலங்களிலும் பிரகாசிப்பார்கள்.
ECTA
3. ஞானிகள் வானத்தின் பேரொளியைப் போலவும், பலரை நல்வழிக்குக் கொணர்ந்தவர் விண்மீன்களைப் போலவும், என்றென்றம் முடிவில்லாக் காலத்திற்கும் ஒளிவீசித் திகழ்வர்.
OCVTA
3. ஞானமுள்ளவர்கள் வானங்களின் பிரகாசத்தைப்போலவும், பலரை நேர்மைக்கு வழிநடத்துகிறவர்கள் நட்சத்திரங்களைப்போலவும் என்றென்றும் பிரகாசிப்பார்கள்.
KJV
3. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
AMP
3. And the teachers and those who are wise shall shine like the brightness of the firmament, and those who turn many to righteousness (to uprightness and right standing with God) [shall give forth light] like the stars forever and ever. [Matt. 13:43.]
KJVP
3. And they that be wise H7919 shall shine H2094 as the brightness H2096 of the firmament H7549 ; and they that turn many to righteousness H6663 as the stars H3556 forever H5769 L-NMS and ever H5703 .
YLT
3. And those teaching do shine as the brightness of the expanse, and those justifying the multitude as stars to the age and for ever.
ASV
3. And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
WEB
3. Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse; and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever.
NASB
3. But the wise shall shine brightly like the splendor of the firmament, And those who lead the many to justice shall be like the stars forever.
ESV
3. And those who are wise shall shine like the brightness of the sky above; and those who turn many to righteousness, like the stars forever and ever.
RV
3. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
RSV
3. And those who are wise shall shine like the brightness of the firmament; and those who turn many to righteousness, like the stars for ever and ever.
NKJV
3. Those who are wise shall shine Like the brightness of the firmament, And those who turn many to righteousness Like the stars forever and ever.
MKJV
3. And those who are wise shall shine as the brightness of the sky; and those who turn many to righteousness shall shine as the stars forever and ever.
AKJV
3. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.
NRSV
3. Those who are wise shall shine like the brightness of the sky, and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
NIV
3. Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.
NIRV
3. Those who are wise will shine like the brightness of the sky. Those who lead many others to do what is right will be like the stars for ever and ever.
NLT
3. Those who are wise will shine as bright as the sky, and those who lead many to righteousness will shine like the stars forever.
MSG
3. "'Men and women who have lived wisely and well will shine brilliantly, like the cloudless, star-strewn night skies. And those who put others on the right path to life will glow like stars forever.
GNB
3. The wise leaders will shine with all the brightness of the sky. And those who have taught many people to do what is right will shine like the stars forever."
NET
3. But the wise will shine like the brightness of the heavenly expanse. And those bringing many to righteousness will be like the stars forever and ever.
ERVEN
3. The wise people will shine as bright as the sky. Those who teach others to live right will shine like stars forever and ever.