தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆமோஸ்
RCTA
6. நகரத்தில் எக்காளம் ஊதப்படுமானால், மக்கள் அஞ்சி நடுங்காமல் இருப்பார்களோ? ஆண்டவர் அனுப்பாமல், நகரத்துக்குத் தீமை தானாக வருமோ?

TOV
6. ஊரில் எக்காளம் ஊதினால், ஜனங்கள் கலங்காதிருப்பார்களோ? கர்த்தருடைய செயல் இல்லாமல் ஊரில் தீங்கு உண்டாகுமோ?

ERVTA
6. எக்காளம் எச்சரிக்கையாக ஊதினால், ஜனங்கள் நிச்சயம் பயத்தால் நடுங்குவார்கள். நகரத்திற்கு துன்பம் வந்தால், அதற்கு கர்த்தர் காரணமாவார்.

IRVTA
6. ஊரில் எக்காளம் ஊதினால், மக்கள் கலங்காமல் இருப்பார்களோ? யெகோவாவுடைய செயல் இல்லாமல் ஊரில் தீங்கு உண்டாகுமோ?

ECTA
6. நகரில் எக்காளம் ஊதப்படுமானால், மக்கள் அஞ்சி நடுங்காமல் இருப்பார்களோ? ஆண்டவர் அனுப்பவில்லையெனில், நகருக்குத் தீமை தானாக வந்திடுமோ?

OCVTA
6. பட்டணத்தில் எக்காளம் முழங்குகையில் மக்கள் நடுங்காதிருப்பார்களோ? பட்டணத்தில் பேராபத்து வரும்போது, யெகோவா அல்லவா அதை ஏற்படுத்தினார்?



KJV
6. Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done [it? ]

AMP
6. Shall a trumpet be blown in the city and the people not be alarmed and afraid? Shall misfortune or evil occur [as punishment] and the Lord has not caused it?

KJVP
6. Shall a trumpet H7782 be blown H8628 in the city H5892 , and the people H5971 not H3808 NADV be afraid H2729 ? shall there be H1961 VQY3FS evil H7451 AFS in a city H5892 , and the LORD H3068 W-EDS hath not H3808 NADV done H6213 VQQ3MS [ it ] ?

YLT
6. Is a trumpet blown in a city, And do people not tremble? Is there affliction in a city, And Jehovah hath not done [it]?

ASV
6. Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?

WEB
6. Does the trumpet alarm sound in a city, Without the people being afraid? Does evil happen to a city, And Yahweh hasn't done it?

NASB
6. If the trumpet sounds in a city, will the people not be frightened? If evil befalls a city, has not the LORD caused it?

ESV
6. Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city, unless the LORD has done it?

RV
6. Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shalt evil befall a city, and the LORD hath not done it?

RSV
6. Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does evil befall a city, unless the LORD has done it?

NKJV
6. If a trumpet is blown in a city, will not the people be afraid? If there is calamity in a city, will not the LORD have done [it?]

MKJV
6. If a ram's horn is blown in a city, will the people not also tremble? If there is a calamity in a city, has Jehovah not also done it?

AKJV
6. Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD has not done it?

NRSV
6. Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster befall a city, unless the LORD has done it?

NIV
6. When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it?

NIRV
6. When someone blows a trumpet in a city, don't the people tremble with fear? When trouble comes to a city, hasn't the Lord caused it?

NLT
6. When the ram's horn blows a warning, shouldn't the people be alarmed? Does disaster come to a city unless the LORD has planned it?

MSG
6. When the alarm goes off in the city, aren't people alarmed? And when disaster strikes the city, doesn't GOD stand behind it?

GNB
6. Does the war trumpet sound in a city without making the people afraid? Does disaster strike a city unless the LORD sends it?

NET
6. If an alarm sounds in a city, do people not fear? If disaster overtakes a city, is the LORD not responsible?

ERVEN
6. If people hear the warning blast of a trumpet, they shake with fear. If trouble comes to a city, the Lord caused it to happen.



பதிவுகள்

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • நகரத்தில் எக்காளம் ஊதப்படுமானால், மக்கள் அஞ்சி நடுங்காமல் இருப்பார்களோ? ஆண்டவர் அனுப்பாமல், நகரத்துக்குத் தீமை தானாக வருமோ?
  • TOV

    ஊரில் எக்காளம் ஊதினால், ஜனங்கள் கலங்காதிருப்பார்களோ? கர்த்தருடைய செயல் இல்லாமல் ஊரில் தீங்கு உண்டாகுமோ?
  • ERVTA

    எக்காளம் எச்சரிக்கையாக ஊதினால், ஜனங்கள் நிச்சயம் பயத்தால் நடுங்குவார்கள். நகரத்திற்கு துன்பம் வந்தால், அதற்கு கர்த்தர் காரணமாவார்.
  • IRVTA

    ஊரில் எக்காளம் ஊதினால், மக்கள் கலங்காமல் இருப்பார்களோ? யெகோவாவுடைய செயல் இல்லாமல் ஊரில் தீங்கு உண்டாகுமோ?
  • ECTA

    நகரில் எக்காளம் ஊதப்படுமானால், மக்கள் அஞ்சி நடுங்காமல் இருப்பார்களோ? ஆண்டவர் அனுப்பவில்லையெனில், நகருக்குத் தீமை தானாக வந்திடுமோ?
  • OCVTA

    பட்டணத்தில் எக்காளம் முழங்குகையில் மக்கள் நடுங்காதிருப்பார்களோ? பட்டணத்தில் பேராபத்து வரும்போது, யெகோவா அல்லவா அதை ஏற்படுத்தினார்?
  • KJV

    Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?
  • AMP

    Shall a trumpet be blown in the city and the people not be alarmed and afraid? Shall misfortune or evil occur as punishment and the Lord has not caused it?
  • KJVP

    Shall a trumpet H7782 be blown H8628 in the city H5892 , and the people H5971 not H3808 NADV be afraid H2729 ? shall there be H1961 VQY3FS evil H7451 AFS in a city H5892 , and the LORD H3068 W-EDS hath not H3808 NADV done H6213 VQQ3MS it ?
  • YLT

    Is a trumpet blown in a city, And do people not tremble? Is there affliction in a city, And Jehovah hath not done it?
  • ASV

    Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?
  • WEB

    Does the trumpet alarm sound in a city, Without the people being afraid? Does evil happen to a city, And Yahweh hasn't done it?
  • NASB

    If the trumpet sounds in a city, will the people not be frightened? If evil befalls a city, has not the LORD caused it?
  • ESV

    Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city, unless the LORD has done it?
  • RV

    Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shalt evil befall a city, and the LORD hath not done it?
  • RSV

    Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does evil befall a city, unless the LORD has done it?
  • NKJV

    If a trumpet is blown in a city, will not the people be afraid? If there is calamity in a city, will not the LORD have done it?
  • MKJV

    If a ram's horn is blown in a city, will the people not also tremble? If there is a calamity in a city, has Jehovah not also done it?
  • AKJV

    Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD has not done it?
  • NRSV

    Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster befall a city, unless the LORD has done it?
  • NIV

    When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it?
  • NIRV

    When someone blows a trumpet in a city, don't the people tremble with fear? When trouble comes to a city, hasn't the Lord caused it?
  • NLT

    When the ram's horn blows a warning, shouldn't the people be alarmed? Does disaster come to a city unless the LORD has planned it?
  • MSG

    When the alarm goes off in the city, aren't people alarmed? And when disaster strikes the city, doesn't GOD stand behind it?
  • GNB

    Does the war trumpet sound in a city without making the people afraid? Does disaster strike a city unless the LORD sends it?
  • NET

    If an alarm sounds in a city, do people not fear? If disaster overtakes a city, is the LORD not responsible?
  • ERVEN

    If people hear the warning blast of a trumpet, they shake with fear. If trouble comes to a city, the Lord caused it to happen.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References