தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
RCTA
32. இராயப்பர் எல்லாச் சபைகளையும் விசாரித்து வருகையில் ஒருநாள், லித்தா நகரில் வாழ்ந்து வந்த இறை மக்களிடம் வந்து சேர்ந்தார்.

TOV
32. பேதுரு போய் எல்லாரையும் சந்தித்துவருகையில், அவன் லித்தா ஊரிலே குடியிருக்கிற பரிசுத்தவான்களிடத்திற்கும் போனான்.

ERVTA
32. எருசலேமைச் சுற்றிலுமிருந்த எல்லா ஊர்கள் வழியாகவும் பேதுரு பயணமானான். லித்தாவில் வாழ்ந்த விசுவாசிகளை [†விசுவாசிகள் பரிசுத்தமானவர்கள். இயேசுவில் விசுவாசமுடையோரின் பெயர்.] அவன் சந்தித்தான்.

IRVTA
32. பேதுரு போய் எல்லோரையும் சந்தித்துவரும்போது, அவன் லித்தா ஊரிலே குடியிருக்கிற பரிசுத்தவான்களிடத்திற்கும் போனான்.

ECTA
32. பேதுரு எல்லா இடங்களுக்கும் சென்று வந்தார்; ஒருநாள் லித்தாவில் வாழ்ந்த இறைமக்களிடம் வந்து சேர்ந்தார்.

OCVTA
32. பேதுரு நாட்டுப் பகுதிகளில் பிரயாணம் பண்ணிக்கொண்டிருக்கையில், லித்தாவில் இருந்த பரிசுத்தவான்களைச் சந்திக்கும்படி போனான்.



KJV
32. And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters,] he came down also to the saints which dwelt at Lydda.

AMP
32. Now as Peter went here and there among them all, he went down also to the saints who lived at Lydda.

KJVP
32. And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , as Peter G4074 N-ASM passed G1330 V-PNP-ASM throughout G1223 PREP all G3956 A-GPN [ quarters , ] he came down G2718 V-2AAN also G2532 CONJ to G4314 PREP the G3588 T-APM saints G40 A-APM which dwelt G2730 V-PAP-APM at Lydda G3069 N-ASF .

YLT
32. And it came to pass that Peter passing throughout all [quarters], came down also unto the saints who were dwelling at Lydda,

ASV
32. And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.

WEB
32. It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.

NASB
32. As Peter was passing through every region, he went down to the holy ones living in Lydda.

ESV
32. Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda.

RV
32. And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.

RSV
32. Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints that lived at Lydda.

NKJV
32. Now it came to pass, as Peter went through all [parts of the country,] that he also came down to the saints who dwelt in Lydda.

MKJV
32. And it happened, passing through all, Peter also came down to the saints who lived at Lydda.

AKJV
32. And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelled at Lydda.

NRSV
32. Now as Peter went here and there among all the believers, he came down also to the saints living in Lydda.

NIV
32. As Peter travelled about the country, he went to visit the saints in Lydda.

NIRV
32. As Peter traveled around the country, he went to visit God's people in Lydda.

NLT
32. Meanwhile, Peter traveled from place to place, and he came down to visit the believers in the town of Lydda.

MSG
32. Peter went off on a mission to visit all the churches. In the course of his travels he arrived in Lydda and met with the believers there.

GNB
32. Peter traveled everywhere, and on one occasion he went to visit God's people who lived in Lydda.

NET
32. Now as Peter was traveling around from place to place, he also came down to the saints who lived in Lydda.

ERVEN
32. Peter was traveling through all the areas around Jerusalem, and he stopped to visit the believers who lived in Lydda.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 43
  • இராயப்பர் எல்லாச் சபைகளையும் விசாரித்து வருகையில் ஒருநாள், லித்தா நகரில் வாழ்ந்து வந்த இறை மக்களிடம் வந்து சேர்ந்தார்.
  • TOV

    பேதுரு போய் எல்லாரையும் சந்தித்துவருகையில், அவன் லித்தா ஊரிலே குடியிருக்கிற பரிசுத்தவான்களிடத்திற்கும் போனான்.
  • ERVTA

    எருசலேமைச் சுற்றிலுமிருந்த எல்லா ஊர்கள் வழியாகவும் பேதுரு பயணமானான். லித்தாவில் வாழ்ந்த விசுவாசிகளை †விசுவாசிகள் பரிசுத்தமானவர்கள். இயேசுவில் விசுவாசமுடையோரின் பெயர். அவன் சந்தித்தான்.
  • IRVTA

    பேதுரு போய் எல்லோரையும் சந்தித்துவரும்போது, அவன் லித்தா ஊரிலே குடியிருக்கிற பரிசுத்தவான்களிடத்திற்கும் போனான்.
  • ECTA

    பேதுரு எல்லா இடங்களுக்கும் சென்று வந்தார்; ஒருநாள் லித்தாவில் வாழ்ந்த இறைமக்களிடம் வந்து சேர்ந்தார்.
  • OCVTA

    பேதுரு நாட்டுப் பகுதிகளில் பிரயாணம் பண்ணிக்கொண்டிருக்கையில், லித்தாவில் இருந்த பரிசுத்தவான்களைச் சந்திக்கும்படி போனான்.
  • KJV

    And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
  • AMP

    Now as Peter went here and there among them all, he went down also to the saints who lived at Lydda.
  • KJVP

    And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , as Peter G4074 N-ASM passed G1330 V-PNP-ASM throughout G1223 PREP all G3956 A-GPN quarters , he came down G2718 V-2AAN also G2532 CONJ to G4314 PREP the G3588 T-APM saints G40 A-APM which dwelt G2730 V-PAP-APM at Lydda G3069 N-ASF .
  • YLT

    And it came to pass that Peter passing throughout all quarters, came down also unto the saints who were dwelling at Lydda,
  • ASV

    And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.
  • WEB

    It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.
  • NASB

    As Peter was passing through every region, he went down to the holy ones living in Lydda.
  • ESV

    Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda.
  • RV

    And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
  • RSV

    Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints that lived at Lydda.
  • NKJV

    Now it came to pass, as Peter went through all parts of the country, that he also came down to the saints who dwelt in Lydda.
  • MKJV

    And it happened, passing through all, Peter also came down to the saints who lived at Lydda.
  • AKJV

    And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelled at Lydda.
  • NRSV

    Now as Peter went here and there among all the believers, he came down also to the saints living in Lydda.
  • NIV

    As Peter travelled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
  • NIRV

    As Peter traveled around the country, he went to visit God's people in Lydda.
  • NLT

    Meanwhile, Peter traveled from place to place, and he came down to visit the believers in the town of Lydda.
  • MSG

    Peter went off on a mission to visit all the churches. In the course of his travels he arrived in Lydda and met with the believers there.
  • GNB

    Peter traveled everywhere, and on one occasion he went to visit God's people who lived in Lydda.
  • NET

    Now as Peter was traveling around from place to place, he also came down to the saints who lived in Lydda.
  • ERVEN

    Peter was traveling through all the areas around Jerusalem, and he stopped to visit the believers who lived in Lydda.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References