RCTA
28. அதுமுதல் சவுல் யெருசலேமில் அவர்களுடன் நெருங்கிப் பழகி, ஆண்டவர் பெயரால் துணிவோடு பேசலானார்.
TOV
28. அதன்பின்பு அவன் எருசலேமிலே அவர்களிடத்தில் போக்கும் வரத்துமாயிருந்து;
ERVTA
28. சவுலும் சீஷரோடு தங்கினான். பயமின்றி கர்த்தரைப் பற்றி எருசலேமின் எல்லா பகுதிகளுக்கும் சென்று போதித்தான்.
IRVTA
28. அதன்பின்பு அவன் எருசலேமிலே அவர்களிடத்தில் போக்கும் வரத்துமாக இருந்து;
ECTA
28. அதன்பின் சவுல் அவர்களோடு சேர்ந்து எருசலேமில் அங்கும் இங்குமாகச் சென்று ஆண்டவரின் பெயரால் துணிவுடன் பேசிவந்தார்.
OCVTA
28. எனவே சவுல் அவர்களுடன் தங்கி, எருசலேமில் சுதந்திரமாய்ச் சுற்றித்திரிந்து, கர்த்தரின் பெயரில் துணிவுடன் பேசினான்.
KJV
28. And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
AMP
28. So he went in and out [as one] among them at Jerusalem,
KJVP
28. And G2532 CONJ he was G2258 V-IXI-3S with G3326 PREP them G846 P-GPM coming in G1531 V-PNP-NSM and G2532 CONJ going out G1607 V-PNP-NSM at G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .
YLT
28. And he was with them, coming in and going out in Jerusalem,
ASV
28. And he was with them going in and going out at Jerusalem,
WEB
28. He was with them entering into Jerusalem,
NASB
28. He moved about freely with them in Jerusalem, and spoke out boldly in the name of the Lord.
ESV
28. So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord.
RV
28. And he was with them going in and going out at Jerusalem,
RSV
28. So he went in and out among them at Jerusalem,
NKJV
28. So he was with them at Jerusalem, coming in and going out.
MKJV
28. And he was with them, coming in and going out in Jerusalem.
AKJV
28. And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
NRSV
28. So he went in and out among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
NIV
28. So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
NIRV
28. So Saul stayed with the believers. He moved about freely in Jerusalem. He spoke boldly in the Lord's name.
NLT
28. So Saul stayed with the apostles and went all around Jerusalem with them, preaching boldly in the name of the Lord.
MSG
28. After that he was accepted as one of them, going in and out of Jerusalem with no questions asked, uninhibited as he preached in the Master's name.
GNB
28. And so Saul stayed with them and went all over Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord.
NET
28. So he was staying with them, associating openly with them in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.
ERVEN
28. And so Saul stayed with the followers and went all around Jerusalem speaking boldly for the Lord.