தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
RCTA
40. பிலிப்புவோ, தாம் அசோத் என்னும் ஊரில் இருப்பதை உணர்ந்தார். பிறகு, சென்ற ஊர்களிலெல்லாம் நற்செய்தி அறிவித்துக் கடைசியாகச் செசரியாவை அடைந்தார்.

TOV
40. பிலிப்பு ஆசோத்திலே காணப்பட்டு, அவ்விடத்திலிருந்து பிரயாணம்பண்ணி, செசரியாவுக்கு வருகிறவரையில் சகல பட்டணங்களிலும் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்துக்கொண்டுவந்தான்.

ERVTA

IRVTA
40. பிலிப்பு ஆசோத்திலே காணப்பட்டு, அந்த இடத்திலிருந்து பிரயாணம்பண்ணி, செசரியாவிற்கு வருகிறவரையில் அனைத்து பட்டணங்களிலும் நற்செய்தியைப் போதித்துக்கொண்டுவந்தான்.

ECTA
40. பின்பு பிலிப்பு ஆசோத்து என்னும் இடத்தில் காணப்பட்டார். செசரியா போய்ச் சேரும்வரை அவர் சென்ற நகரங்களிலெல்லாம் நற்செய்தியை அறிவித்தார்.

OCVTA
40. பிலிப்புவோ ஆசோத்திலே காணப்பட்டான். அவன் அங்கிருந்து பிரயாணம் செய்து, எல்லாப் பட்டணங்களிலும் நற்செய்தியைப் பிரசங்கம் பண்ணிக்கொண்டு, செசரியாவைச் சென்றடைந்தான்.



KJV
40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.

AMP
40. But Philip was found at Azotus, and passing on he preached the good news (Gospel) to all the towns until he reached Caesarea.

KJVP
40. But G1161 CONJ Philip G5376 N-NSM was found G2147 V-API-3S at G1519 PREP Azotus G108 N-ASF : and G2532 CONJ passing through G1330 V-PNP-NSM he preached G2097 V-IMI-3S in all G3956 A-APF the G3588 T-APF cities G4172 N-APF , till G2193 CONJ he G3588 T-GSM came G2064 V-2AAN to G1519 PREP Caesarea G2542 N-ASF .

YLT
40. and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Cesarea.

ASV
40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.

WEB
40. But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the gospel to all the cities, until he came to Caesarea.

NASB
40. Philip came to Azotus, and went about proclaiming the good news to all the towns until he reached Caesarea.

ESV
40. But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.

RV
40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.

RSV
40. But Philip was found at Azotus, and passing on he preached the gospel to all the towns till he came to Caesarea.

NKJV
40. But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea.

MKJV
40. But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached the gospel in all the cities until he came to Caesarea.

AKJV
40. But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.

NRSV
40. But Philip found himself at Azotus, and as he was passing through the region, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.

NIV
40. Philip, however, appeared at Azotus and travelled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.

NIRV
40. Philip was seen next at Azotus. From there he traveled all around. He preached the good news in all the towns. Finally he arrived in Caesarea.

NLT
40. Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.

MSG
40. Philip showed up in Azotus and continued north, preaching the Message in all the villages along that route until he arrived at Caesarea.

GNB
40. Philip found himself in Azotus; he went on to Caesarea, and on the way he preached the Good News in every town.

NET
40. Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.

ERVEN
40. But Philip appeared in a city called Azotus. He was going to the city of Caesarea. He told people the Good News in all the towns on the way from Azotus to Caesarea.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 40
  • பிலிப்புவோ, தாம் அசோத் என்னும் ஊரில் இருப்பதை உணர்ந்தார். பிறகு, சென்ற ஊர்களிலெல்லாம் நற்செய்தி அறிவித்துக் கடைசியாகச் செசரியாவை அடைந்தார்.
  • TOV

    பிலிப்பு ஆசோத்திலே காணப்பட்டு, அவ்விடத்திலிருந்து பிரயாணம்பண்ணி, செசரியாவுக்கு வருகிறவரையில் சகல பட்டணங்களிலும் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்துக்கொண்டுவந்தான்.
  • IRVTA

    பிலிப்பு ஆசோத்திலே காணப்பட்டு, அந்த இடத்திலிருந்து பிரயாணம்பண்ணி, செசரியாவிற்கு வருகிறவரையில் அனைத்து பட்டணங்களிலும் நற்செய்தியைப் போதித்துக்கொண்டுவந்தான்.
  • ECTA

    பின்பு பிலிப்பு ஆசோத்து என்னும் இடத்தில் காணப்பட்டார். செசரியா போய்ச் சேரும்வரை அவர் சென்ற நகரங்களிலெல்லாம் நற்செய்தியை அறிவித்தார்.
  • OCVTA

    பிலிப்புவோ ஆசோத்திலே காணப்பட்டான். அவன் அங்கிருந்து பிரயாணம் செய்து, எல்லாப் பட்டணங்களிலும் நற்செய்தியைப் பிரசங்கம் பண்ணிக்கொண்டு, செசரியாவைச் சென்றடைந்தான்.
  • KJV

    But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
  • AMP

    But Philip was found at Azotus, and passing on he preached the good news (Gospel) to all the towns until he reached Caesarea.
  • KJVP

    But G1161 CONJ Philip G5376 N-NSM was found G2147 V-API-3S at G1519 PREP Azotus G108 N-ASF : and G2532 CONJ passing through G1330 V-PNP-NSM he preached G2097 V-IMI-3S in all G3956 A-APF the G3588 T-APF cities G4172 N-APF , till G2193 CONJ he G3588 T-GSM came G2064 V-2AAN to G1519 PREP Caesarea G2542 N-ASF .
  • YLT

    and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Cesarea.
  • ASV

    But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
  • WEB

    But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the gospel to all the cities, until he came to Caesarea.
  • NASB

    Philip came to Azotus, and went about proclaiming the good news to all the towns until he reached Caesarea.
  • ESV

    But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.
  • RV

    But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
  • RSV

    But Philip was found at Azotus, and passing on he preached the gospel to all the towns till he came to Caesarea.
  • NKJV

    But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea.
  • MKJV

    But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached the gospel in all the cities until he came to Caesarea.
  • AKJV

    But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
  • NRSV

    But Philip found himself at Azotus, and as he was passing through the region, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
  • NIV

    Philip, however, appeared at Azotus and travelled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
  • NIRV

    Philip was seen next at Azotus. From there he traveled all around. He preached the good news in all the towns. Finally he arrived in Caesarea.
  • NLT

    Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.
  • MSG

    Philip showed up in Azotus and continued north, preaching the Message in all the villages along that route until he arrived at Caesarea.
  • GNB

    Philip found himself in Azotus; he went on to Caesarea, and on the way he preached the Good News in every town.
  • NET

    Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
  • ERVEN

    But Philip appeared in a city called Azotus. He was going to the city of Caesarea. He told people the Good News in all the towns on the way from Azotus to Caesarea.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References