தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
RCTA
11. இப்படிக் கேட்டு வந்தது, அவன் தன் மாய வித்தைகளால் நெடுநாளாக அவர்களை மயக்கி வந்ததால்தான்.

TOV
11. அவன் அநேக காலமாய்த் தன்னுடைய மாயவித்தைகளினாலே அவர்களைப் பிரமிக்கப்பண்ணினதினால் அவனை மதித்துவந்தார்கள்.

ERVTA
11. ஆனால் பிலிப்பு தேவனுடைய இராஜ்யத்தைப் பற்றிய நற்செய்தியையும், இயேசு கிறஸ்துவின் வல்லமையையும் மக்களுக்கு எடுத்துக் கூறினான். ஆண்களும் பெண்களும் பிலிப்புவை நம்பினர். அவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றனர்.

IRVTA
11. அவன் நீண்ட நாட்களாக தன்னுடைய மாயவித்தைகளினாலே அவர்களைப் பிரமிக்கப்பண்ணினதினால் அவனை மதித்துவந்தார்கள்.

ECTA
11. அவன் தன் மாய வித்தைகளால் நெடுங்காலமாக அவர்களை மலைப்புக்குள்ளாக்கியதால் அவர்கள் அவனுக்குச் செவிசாய்த்தார்கள்.

OCVTA
11. சீமோன் தனது மந்திரவித்தையினால் அவர்களை வெகுகாலமாய் வியக்கப்பண்ணினதால், அவர்கள் அவனைப் பின்பற்றினார்கள்.



KJV
11. And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.

AMP
11. And they were attentive and made much of him, because for a long time he had amazed and bewildered and dazzled them with his skill in magic arts.

KJVP
11. And G1161 CONJ to him G846 P-DSM they had regard G4337 V-IAI-3P , because that of long G2425 A-DSM time G5550 N-DSM he had bewitched G1839 V-RAN them G3588 T-DPF with sorceries G3095 N-DPF .

YLT
11. and they were giving heed to him, because of his having for a long time amazed them with deeds of magic.

ASV
11. And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.

WEB
11. They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.

NASB
11. They paid attention to him because he had astounded them by his magic for a long time,

ESV
11. And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.

RV
11. And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.

RSV
11. And they gave heed to him, because for a long time he had amazed them with his magic.

NKJV
11. And they heeded him because he had astonished them with his sorceries for a long time.

MKJV
11. And they were paying attention to him, because for a long time he had amazed them with conjuring.

AKJV
11. And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.

NRSV
11. And they listened eagerly to him because for a long time he had amazed them with his magic.

NIV
11. They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.

NIRV
11. He had amazed them for a long time with his magic. So they followed him.

NLT
11. They listened closely to him because for a long time he had astounded them with his magic.

MSG
11. He had been around a long time and everyone was more or less in awe of him.

GNB
11. They paid this attention to him because for such a long time he had astonished them with his magic.

NET
11. And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic.

ERVEN
11. Simon amazed the people with his magic for so long that the people became his followers.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 40
  • இப்படிக் கேட்டு வந்தது, அவன் தன் மாய வித்தைகளால் நெடுநாளாக அவர்களை மயக்கி வந்ததால்தான்.
  • TOV

    அவன் அநேக காலமாய்த் தன்னுடைய மாயவித்தைகளினாலே அவர்களைப் பிரமிக்கப்பண்ணினதினால் அவனை மதித்துவந்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் பிலிப்பு தேவனுடைய இராஜ்யத்தைப் பற்றிய நற்செய்தியையும், இயேசு கிறஸ்துவின் வல்லமையையும் மக்களுக்கு எடுத்துக் கூறினான். ஆண்களும் பெண்களும் பிலிப்புவை நம்பினர். அவர்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றனர்.
  • IRVTA

    அவன் நீண்ட நாட்களாக தன்னுடைய மாயவித்தைகளினாலே அவர்களைப் பிரமிக்கப்பண்ணினதினால் அவனை மதித்துவந்தார்கள்.
  • ECTA

    அவன் தன் மாய வித்தைகளால் நெடுங்காலமாக அவர்களை மலைப்புக்குள்ளாக்கியதால் அவர்கள் அவனுக்குச் செவிசாய்த்தார்கள்.
  • OCVTA

    சீமோன் தனது மந்திரவித்தையினால் அவர்களை வெகுகாலமாய் வியக்கப்பண்ணினதால், அவர்கள் அவனைப் பின்பற்றினார்கள்.
  • KJV

    And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
  • AMP

    And they were attentive and made much of him, because for a long time he had amazed and bewildered and dazzled them with his skill in magic arts.
  • KJVP

    And G1161 CONJ to him G846 P-DSM they had regard G4337 V-IAI-3P , because that of long G2425 A-DSM time G5550 N-DSM he had bewitched G1839 V-RAN them G3588 T-DPF with sorceries G3095 N-DPF .
  • YLT

    and they were giving heed to him, because of his having for a long time amazed them with deeds of magic.
  • ASV

    And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
  • WEB

    They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
  • NASB

    They paid attention to him because he had astounded them by his magic for a long time,
  • ESV

    And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.
  • RV

    And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
  • RSV

    And they gave heed to him, because for a long time he had amazed them with his magic.
  • NKJV

    And they heeded him because he had astonished them with his sorceries for a long time.
  • MKJV

    And they were paying attention to him, because for a long time he had amazed them with conjuring.
  • AKJV

    And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
  • NRSV

    And they listened eagerly to him because for a long time he had amazed them with his magic.
  • NIV

    They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.
  • NIRV

    He had amazed them for a long time with his magic. So they followed him.
  • NLT

    They listened closely to him because for a long time he had astounded them with his magic.
  • MSG

    He had been around a long time and everyone was more or less in awe of him.
  • GNB

    They paid this attention to him because for such a long time he had astonished them with his magic.
  • NET

    And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic.
  • ERVEN

    Simon amazed the people with his magic for so long that the people became his followers.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References