தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
RCTA
20. ஆண்டவர் அப்பொழுது இளைப்பாறும் காலத்தை அருளி, உங்களுக்கென மெசியாவாக ஏற்படுத்திய இயேசுவை அனுப்புவார்.

TOV
20. உங்கள் பாவங்கள் நிவிர்த்திசெய்யப்படும்பொருட்டு நீங்கள் மனந்திரும்பிக் குணப்படுங்கள்.

ERVTA
20. “ஆனால் எல்லாக் காரியங்களும் மீண்டும் சரியாகும் வரை இயேசு பரலோகத்தில் இருக்க வேண்டும். பல்லாண்டுகளுக்கு முன்னரே தேவன் தனது பரிசுத்த தீர்க்கதரிசிகள் மூலமாகப் பேசியபோதே, இவற்றைப்பற்றிக் கூறியுள்ளார்.

IRVTA
20. உங்களுடைய குற்றங்கள் மன்னிக்கப்படவும் நீங்கள் மனந்திரும்பி குணப்படுங்கள்.

ECTA
20. அப்பொழுது ஆண்டவர் புத்துயிர் அளிக்கும் காலத்தை அருளி உங்களுக்காக ஏற்படுத்திய மெசியாவாகிய இயேசுவை அனுப்புவார்.

OCVTA
20. இறைவன் உங்களுக்காக ஏற்படுத்திய கிறிஸ்துவாகிய இயேசுவையும் அனுப்புவார்.



KJV
20. And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

AMP
20. And that He may send [to you] the Christ (the Messiah), Who before was designated and appointed for you--even Jesus,

KJVP
20. And G2532 CONJ he shall send G649 V-AAS-3S Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM , which before was preached G4296 unto you G5213 P-2DP :

YLT
20. and He may send Jesus Christ who before hath been preached to you,

ASV
20. and that he may send the Christ who hath been appointed for you, even Jesus:

WEB
20. and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,

NASB
20. and that the Lord may grant you times of refreshment and send you the Messiah already appointed for you, Jesus,

ESV
20. that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,

RV
20. and that he may send the Christ who hath been appointed for you, {cf15i even} Jesus:

RSV
20. and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,

NKJV
20. "and that He may send Jesus Christ, who was preached to you before,

MKJV
20. And He shall send Jesus Christ, who before was proclaimed to you,

AKJV
20. And he shall send Jesus Christ, which before was preached to you:

NRSV
20. so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Messiah appointed for you, that is, Jesus,

NIV
20. and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.

NIRV
20. He will send the Christ. Jesus has been appointed as the Christ for you.

NLT
20. Then times of refreshment will come from the presence of the Lord, and he will again send you Jesus, your appointed Messiah.

MSG
20. and send you the Messiah he prepared for you, namely, Jesus.

GNB
20. times of spiritual strength will come from the Lord, and he will send Jesus, who is the Messiah he has already chosen for you.

NET
20. so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and so that he may send the Messiah appointed for you— that is, Jesus.

ERVEN
20. Then the Lord will give you times of spiritual rest. He will send you Jesus, the one he chose to be the Christ.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
  • ஆண்டவர் அப்பொழுது இளைப்பாறும் காலத்தை அருளி, உங்களுக்கென மெசியாவாக ஏற்படுத்திய இயேசுவை அனுப்புவார்.
  • TOV

    உங்கள் பாவங்கள் நிவிர்த்திசெய்யப்படும்பொருட்டு நீங்கள் மனந்திரும்பிக் குணப்படுங்கள்.
  • ERVTA

    “ஆனால் எல்லாக் காரியங்களும் மீண்டும் சரியாகும் வரை இயேசு பரலோகத்தில் இருக்க வேண்டும். பல்லாண்டுகளுக்கு முன்னரே தேவன் தனது பரிசுத்த தீர்க்கதரிசிகள் மூலமாகப் பேசியபோதே, இவற்றைப்பற்றிக் கூறியுள்ளார்.
  • IRVTA

    உங்களுடைய குற்றங்கள் மன்னிக்கப்படவும் நீங்கள் மனந்திரும்பி குணப்படுங்கள்.
  • ECTA

    அப்பொழுது ஆண்டவர் புத்துயிர் அளிக்கும் காலத்தை அருளி உங்களுக்காக ஏற்படுத்திய மெசியாவாகிய இயேசுவை அனுப்புவார்.
  • OCVTA

    இறைவன் உங்களுக்காக ஏற்படுத்திய கிறிஸ்துவாகிய இயேசுவையும் அனுப்புவார்.
  • KJV

    And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:
  • AMP

    And that He may send to you the Christ (the Messiah), Who before was designated and appointed for you--even Jesus,
  • KJVP

    And G2532 CONJ he shall send G649 V-AAS-3S Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM , which before was preached G4296 unto you G5213 P-2DP :
  • YLT

    and He may send Jesus Christ who before hath been preached to you,
  • ASV

    and that he may send the Christ who hath been appointed for you, even Jesus:
  • WEB

    and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,
  • NASB

    and that the Lord may grant you times of refreshment and send you the Messiah already appointed for you, Jesus,
  • ESV

    that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,
  • RV

    and that he may send the Christ who hath been appointed for you, {cf15i even} Jesus:
  • RSV

    and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,
  • NKJV

    "and that He may send Jesus Christ, who was preached to you before,
  • MKJV

    And He shall send Jesus Christ, who before was proclaimed to you,
  • AKJV

    And he shall send Jesus Christ, which before was preached to you:
  • NRSV

    so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Messiah appointed for you, that is, Jesus,
  • NIV

    and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
  • NIRV

    He will send the Christ. Jesus has been appointed as the Christ for you.
  • NLT

    Then times of refreshment will come from the presence of the Lord, and he will again send you Jesus, your appointed Messiah.
  • MSG

    and send you the Messiah he prepared for you, namely, Jesus.
  • GNB

    times of spiritual strength will come from the Lord, and he will send Jesus, who is the Messiah he has already chosen for you.
  • NET

    so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and so that he may send the Messiah appointed for you— that is, Jesus.
  • ERVEN

    Then the Lord will give you times of spiritual rest. He will send you Jesus, the one he chose to be the Christ.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References