தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
RCTA
19. மூன்றாம் நாள் கப்பலின் தளவாடங்களையும் தங்கள் கையாலேயே எடுத்தெறிந்தனர்.

TOV
19. மூன்றாம் நாளிலே கப்பலின் தளவாடங்களை எங்கள் கைகளினாலே எடுத்து எறிந்தோம்.

ERVTA
19. ஒரு நாள் கழிந்ததும் கப்பலின் கருவிகளை வெளியே வீசினர்.

IRVTA
19. மூன்றாம்நாளிலே கப்பலின் கருவிகளை எங்களுடைய கைகளினாலே எடுத்து கடலில் வீசினோம்

ECTA
19. மூன்றாம் நாளில் கப்பலின் தளவாடங்களை அவர்கள் தங்கள் கையாலேயே எடுத்துக் கடலில் வீசினார்கள்.

OCVTA
19. மூன்றாம் நாளிலே, அவர்கள் தங்களுடைய கைகளினாலேயே கப்பல் தளவாடங்களையும் எறிந்தார்கள்.



KJV
19. And the third [day] we cast out with our own hands the tackling of the ship.

AMP
19. And the third day they threw out with their own hands the ship's equipment (the tackle and the furniture).

KJVP
19. And G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF [ day ] we cast out G4496 V-AAI-1P with our own hands G849 A-NPM the G3588 T-ASF tackling G4631 N-ASF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN ship G4143 N-GSN .

YLT
19. and on the third [day] with our own hands the tackling of the ship we cast out,

ASV
19. and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.

WEB
19. On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.

NASB
19. and on the third day with their own hands they threw even the ship's tackle overboard.

ESV
19. And on the third day they threw the ship's tackle overboard with their own hands.

RV
19. and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.

RSV
19. and the third day they cast out with their own hands the tackle of the ship.

NKJV
19. On the third [day] we threw the ship's tackle overboard with our own hands.

MKJV
19. And on the third day we threw out the ship's tackle with our hands.

AKJV
19. And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

NRSV
19. and on the third day with their own hands they threw the ship's tackle overboard.

NIV
19. On the third day, they threw the ship's tackle overboard with their own hands.

NIRV
19. On the third day, they even threw the ship's gear overboard with their own hands.

NLT
19. The following day they even took some of the ship's gear and threw it overboard.

MSG
19. The third day the sailors lightened the ship further by throwing off all the tackle and provisions.

GNB
19. and on the following day they threw part of the ship's equipment overboard.

NET
19. and on the third day they threw the ship's gear overboard with their own hands.

ERVEN
19. A day later they threw out the ship's equipment.



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 44
  • மூன்றாம் நாள் கப்பலின் தளவாடங்களையும் தங்கள் கையாலேயே எடுத்தெறிந்தனர்.
  • TOV

    மூன்றாம் நாளிலே கப்பலின் தளவாடங்களை எங்கள் கைகளினாலே எடுத்து எறிந்தோம்.
  • ERVTA

    ஒரு நாள் கழிந்ததும் கப்பலின் கருவிகளை வெளியே வீசினர்.
  • IRVTA

    மூன்றாம்நாளிலே கப்பலின் கருவிகளை எங்களுடைய கைகளினாலே எடுத்து கடலில் வீசினோம்
  • ECTA

    மூன்றாம் நாளில் கப்பலின் தளவாடங்களை அவர்கள் தங்கள் கையாலேயே எடுத்துக் கடலில் வீசினார்கள்.
  • OCVTA

    மூன்றாம் நாளிலே, அவர்கள் தங்களுடைய கைகளினாலேயே கப்பல் தளவாடங்களையும் எறிந்தார்கள்.
  • KJV

    And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
  • AMP

    And the third day they threw out with their own hands the ship's equipment (the tackle and the furniture).
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day we cast out G4496 V-AAI-1P with our own hands G849 A-NPM the G3588 T-ASF tackling G4631 N-ASF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN ship G4143 N-GSN .
  • YLT

    and on the third day with our own hands the tackling of the ship we cast out,
  • ASV

    and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
  • WEB

    On the third day, they threw out the ship's tackle with their own hands.
  • NASB

    and on the third day with their own hands they threw even the ship's tackle overboard.
  • ESV

    And on the third day they threw the ship's tackle overboard with their own hands.
  • RV

    and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.
  • RSV

    and the third day they cast out with their own hands the tackle of the ship.
  • NKJV

    On the third day we threw the ship's tackle overboard with our own hands.
  • MKJV

    And on the third day we threw out the ship's tackle with our hands.
  • AKJV

    And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
  • NRSV

    and on the third day with their own hands they threw the ship's tackle overboard.
  • NIV

    On the third day, they threw the ship's tackle overboard with their own hands.
  • NIRV

    On the third day, they even threw the ship's gear overboard with their own hands.
  • NLT

    The following day they even took some of the ship's gear and threw it overboard.
  • MSG

    The third day the sailors lightened the ship further by throwing off all the tackle and provisions.
  • GNB

    and on the following day they threw part of the ship's equipment overboard.
  • NET

    and on the third day they threw the ship's gear overboard with their own hands.
  • ERVEN

    A day later they threw out the ship's equipment.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References