RCTA
37. அப்போது எல்லாரும் சின்னப்பரைக் கட்டி அணைத்து முத்தமிட்டுப் பெரிதும் புலம்பி அழலாயினர்.
TOV
37. அவர்களெல்லாரும் மிகவும் அழுது, என் முகத்தை நீங்கள் இனிப் பார்க்கமாட்டீர்களென்று அவன் சொன்ன வார்த்தையைக்குறித்து அதிகமாய்த் துக்கப்பட்டு,
ERVTA
37. (37-38) அங்கு அழுகின்ற பெரும் சத்தம் இருந்தது. பவுல் மீண்டும், அவர்கள் தன்னைப் பார்க்கமாட்டார்கள் என்று கூறியதால் அம்மனிதர்கள், மிகவும் வருத்தமுடனிருந்தார்கள். அவர்கள் பவுலைக் கட்டிக்கொண்டு, முத்தம் கொடுத்தனர். அவனை வழியனுப்புவதற்காக அவனோடு கப்பல் வரைக்கும் சென்றனர்.
IRVTA
37. அவர்கள் எல்லோரும் மிகவும் அழுது, என் முகத்தை நீங்கள் இனிப் பார்க்கமாட்டீர்கள் என்று அவன் சொன்ன வார்த்தையினால் அதிகமாகத் துக்கப்பட்டு,
ECTA
37. பின் எல்லாரும் பவுலைக் கட்டித் தழுமவி முத்தமிட்டுக் கதறி அழுதனர்.
OCVTA
37. அவர்கள் அனைவரும் அவனை அணைத்து முத்தமிட்டு அழுதார்கள்.
KJV
37. And they all wept sore, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
AMP
37. And they all wept freely and threw their arms around Paul's neck and kissed him fervently and repeatedly,
KJVP
37. And G1161 CONJ they all wept sore G1096 V-2ADI-3S , and G2532 CONJ fell G1968 V-2AAP-NPM on G1909 PREP Paul G3972 N-GSM \'s neck G5137 N-ASM , and kissed G2705 V-IAI-3P him G846 P-ASM ,
YLT
37. and there came a great weeping to all, and having fallen upon the neck of Paul, they were kissing him,
ASV
37. And they all wept sore, and fell on Pauls neck and kissed him,
WEB
37. They all wept a lot, and fell on Paul's neck and kissed him,
NASB
37. They were all weeping loudly as they threw their arms around Paul and kissed him,
ESV
37. And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him,
RV
37. And they all wept sore, and fell on Paul-s neck, and kissed him,
RSV
37. And they all wept and embraced Paul and kissed him,
NKJV
37. Then they all wept freely, and fell on Paul's neck and kissed him,
MKJV
37. And there was much weeping of all, and falling on the neck of Paul, they ardently kissed him,
AKJV
37. And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
NRSV
37. There was much weeping among them all; they embraced Paul and kissed him,
NIV
37. They all wept as they embraced him and kissed him.
NIRV
37. They all cried as they hugged and kissed him.
NLT
37. They all cried as they embraced and kissed him good-bye.
MSG
37. And then a river of tears. Much clinging to Paul, not wanting to let him go.
GNB
37. They were all crying as they hugged him and kissed him good-bye.
NET
37. They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him,
ERVEN
37. They cried and cried. They were especially sad because Paul had said they would never see him again. They hugged him and kissed him. Then they went with him to the ship to say goodbye.