தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
RCTA
4. நகரமக்களோ இரண்டுபட்டனர். ஒரு சாரார் யூதரோடும், மற்றொரு சாரார் அப்போஸ்தலரோடும் சேர்ந்து கொண்டனர்.

TOV
4. பட்டணத்து ஜனங்கள் பிரிந்து, சிலர் யூதரையும் சிலர் அப்போஸ்தலரையும் சேர்ந்துகொண்டார்கள்.

ERVTA
4. ஆனால் நகர மக்களில் சிலர் யூதர்கள் கூறியதை ஒப்புக்கொண்டனர். நகரத்தின் மற்ற மக்களோ பவுலையும் பர்னபாவையும் நம்பினர். எனவே நகரம் பிரிவுபட்டது.

IRVTA
4. பட்டணத்து மக்கள் பிரிந்து, சிலர் யூதர்களையும் சிலர் அப்போஸ்தலர்களையும் சேர்ந்துகொண்டார்கள்.

ECTA
4. திரண்டிருந்த நகரமக்கள் இரண்டாகப் பிரித்தனர். ஒரு பிரிவினர் யூதரோடும், மற்றப் பிரிவினர் திருத்தூதரோடும், சேர்ந்துகொண்டனர்.

OCVTA
4. அந்தப் பட்டணத்தின் மக்கள் இரண்டாகப் பிளவுபட்டார்கள்; சிலர் யூதருடைய பக்கமும், மற்றவர்கள் அப்போஸ்தலரின் பக்கமும் சாய்ந்து கொண்டார்கள்.



KJV
4. But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.

AMP
4. But the residents of the town were divided, some siding with the Jews and some with the apostles.

KJVP
4. But G1161 CONJ the G3588 T-NSN multitude G4128 N-NSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF city G4172 N-GSF was divided G4977 V-API-3S : and G2532 CONJ part G3588 T-NPM held G2258 V-IXI-3P with G4862 PREP the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM , and G1161 CONJ part G3588 T-NPM with G4862 PREP the G3588 T-DPM apostles G652 N-DPM .

YLT
4. And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles,

ASV
4. But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.

WEB
4. But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles.

NASB
4. The people of the city were divided: some were with the Jews; others, with the apostles.

ESV
4. But the people of the city were divided; some sided with the Jews and some with the apostles.

RV
4. But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.

RSV
4. But the people of the city were divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.

NKJV
4. But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles.

MKJV
4. But the multitude of the city was divided. And part held with the Jews, and part with the apostles.

AKJV
4. But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.

NRSV
4. But the residents of the city were divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.

NIV
4. The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.

NIRV
4. The people of the city did not agree with each other. Some were on the side of the Jews. Others were on the side of the apostles.

NLT
4. But the people of the town were divided in their opinion about them. Some sided with the Jews, and some with the apostles.

MSG
4. But then there was a split in public opinion, some siding with the Jews, some with the apostles.

GNB
4. The people of the city were divided: some were for the Jews, others for the apostles.

NET
4. But the population of the city was divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.

ERVEN
4. But some of the people in the city agreed with the Jews who did not believe Paul and Barnabas. Others followed the apostles. So the city was divided.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 28
  • நகரமக்களோ இரண்டுபட்டனர். ஒரு சாரார் யூதரோடும், மற்றொரு சாரார் அப்போஸ்தலரோடும் சேர்ந்து கொண்டனர்.
  • TOV

    பட்டணத்து ஜனங்கள் பிரிந்து, சிலர் யூதரையும் சிலர் அப்போஸ்தலரையும் சேர்ந்துகொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் நகர மக்களில் சிலர் யூதர்கள் கூறியதை ஒப்புக்கொண்டனர். நகரத்தின் மற்ற மக்களோ பவுலையும் பர்னபாவையும் நம்பினர். எனவே நகரம் பிரிவுபட்டது.
  • IRVTA

    பட்டணத்து மக்கள் பிரிந்து, சிலர் யூதர்களையும் சிலர் அப்போஸ்தலர்களையும் சேர்ந்துகொண்டார்கள்.
  • ECTA

    திரண்டிருந்த நகரமக்கள் இரண்டாகப் பிரித்தனர். ஒரு பிரிவினர் யூதரோடும், மற்றப் பிரிவினர் திருத்தூதரோடும், சேர்ந்துகொண்டனர்.
  • OCVTA

    அந்தப் பட்டணத்தின் மக்கள் இரண்டாகப் பிளவுபட்டார்கள்; சிலர் யூதருடைய பக்கமும், மற்றவர்கள் அப்போஸ்தலரின் பக்கமும் சாய்ந்து கொண்டார்கள்.
  • KJV

    But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
  • AMP

    But the residents of the town were divided, some siding with the Jews and some with the apostles.
  • KJVP

    But G1161 CONJ the G3588 T-NSN multitude G4128 N-NSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF city G4172 N-GSF was divided G4977 V-API-3S : and G2532 CONJ part G3588 T-NPM held G2258 V-IXI-3P with G4862 PREP the G3588 T-DPM Jews G2453 A-DPM , and G1161 CONJ part G3588 T-NPM with G4862 PREP the G3588 T-DPM apostles G652 N-DPM .
  • YLT

    And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles,
  • ASV

    But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
  • WEB

    But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles.
  • NASB

    The people of the city were divided: some were with the Jews; others, with the apostles.
  • ESV

    But the people of the city were divided; some sided with the Jews and some with the apostles.
  • RV

    But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
  • RSV

    But the people of the city were divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.
  • NKJV

    But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles.
  • MKJV

    But the multitude of the city was divided. And part held with the Jews, and part with the apostles.
  • AKJV

    But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
  • NRSV

    But the residents of the city were divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.
  • NIV

    The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.
  • NIRV

    The people of the city did not agree with each other. Some were on the side of the Jews. Others were on the side of the apostles.
  • NLT

    But the people of the town were divided in their opinion about them. Some sided with the Jews, and some with the apostles.
  • MSG

    But then there was a split in public opinion, some siding with the Jews, some with the apostles.
  • GNB

    The people of the city were divided: some were for the Jews, others for the apostles.
  • NET

    But the population of the city was divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.
  • ERVEN

    But some of the people in the city agreed with the Jews who did not believe Paul and Barnabas. Others followed the apostles. So the city was divided.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References