தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
அப்போஸ்தலர்கள்
RCTA
16. இராயப்பர் விடாமல் கதவைத் தட்டிக்கொண்டே இருந்தார். கதவைத் திறந்தபோது, அவரைப் பார்த்துத் திகைத்துப்போயினர்

TOV
16. பேதுரு பின்னும் தட்டிக்கொண்டிருந்தான். அவர்கள் திறந்தபோது அவனைக் கண்டு பிரமித்தார்கள்.

ERVTA
16. ஆனால் பேதுரு தொடர்ந்து தட்டிக்கொண்டேயிருந்தான். விசுவாசிகள் கதவைத் திறந்தபோது பேதுருவைக் கண்டு ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.

IRVTA
16. பேதுரு தொடர்ந்து கதவைத் தட்டிக்கொண்டிருந்தான். அவர்கள் கதவைத் திறந்தபோது அவனைப் பார்த்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.

ECTA
16. பேதரு விடாமல் தட்டிக் கொண்டேயிருந்தார். கதவைத் திறந்தபோது, அவர்கள் அவரைக் கண்டு மலைத்துப் போனார்கள்.

OCVTA
16. ஆனால் பேதுருவோ தொடர்ந்து தட்டிக்கொண்டே நின்றான். அவர்கள் கதவைத் திறந்து அவனைக் கண்டபோது வியப்படைந்தார்கள்.



KJV
16. But Peter continued knocking: and when they had opened [the door,] and saw him, they were astonished.

AMP
16. But meanwhile Peter continued knocking, and when they opened the gate and saw him, they were amazed.

KJVP
16. But G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM continued G1961 V-IAI-3S knocking G2925 V-PAP-NSM : and G1161 CONJ when they had opened G455 V-AAP-NPM [ the ] [ door , ] and saw G1492 V-2AAI-3P him G846 P-ASM , they were G2532 CONJ astonished G1839 V-2AAI-3P .

YLT
16. and Peter was continuing knocking, and having opened, they saw him, and were astonished,

ASV
16. But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.

WEB
16. But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed.

NASB
16. But Peter continued to knock, and when they opened it, they saw him and were astounded.

ESV
16. But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed.

RV
16. But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.

RSV
16. But Peter continued knocking; and when they opened, they saw him and were amazed.

NKJV
16. Now Peter continued knocking; and when they opened [the door] and saw him, they were astonished.

MKJV
16. But Peter continued knocking, and when they had opened and saw him, they were amazed.

AKJV
16. But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.

NRSV
16. Meanwhile Peter continued knocking; and when they opened the gate, they saw him and were amazed.

NIV
16. But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.

NIRV
16. Peter kept on knocking. When they opened the door and saw him, they were amazed.

NLT
16. Meanwhile, Peter continued knocking. When they finally opened the door and saw him, they were amazed.

MSG
16. All this time poor Peter was standing out in the street, knocking away. Finally they opened up and saw him--and went wild!

GNB
16. Meanwhile Peter kept on knocking. At last they opened the door, and when they saw him, they were amazed.

NET
16. Now Peter continued knocking, and when they opened the door and saw him, they were greatly astonished.

ERVEN
16. But Peter continued to knock. When the believers opened the door, they saw him. They were amazed.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
  • இராயப்பர் விடாமல் கதவைத் தட்டிக்கொண்டே இருந்தார். கதவைத் திறந்தபோது, அவரைப் பார்த்துத் திகைத்துப்போயினர்
  • TOV

    பேதுரு பின்னும் தட்டிக்கொண்டிருந்தான். அவர்கள் திறந்தபோது அவனைக் கண்டு பிரமித்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் பேதுரு தொடர்ந்து தட்டிக்கொண்டேயிருந்தான். விசுவாசிகள் கதவைத் திறந்தபோது பேதுருவைக் கண்டு ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
  • IRVTA

    பேதுரு தொடர்ந்து கதவைத் தட்டிக்கொண்டிருந்தான். அவர்கள் கதவைத் திறந்தபோது அவனைப் பார்த்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    பேதரு விடாமல் தட்டிக் கொண்டேயிருந்தார். கதவைத் திறந்தபோது, அவர்கள் அவரைக் கண்டு மலைத்துப் போனார்கள்.
  • OCVTA

    ஆனால் பேதுருவோ தொடர்ந்து தட்டிக்கொண்டே நின்றான். அவர்கள் கதவைத் திறந்து அவனைக் கண்டபோது வியப்படைந்தார்கள்.
  • KJV

    But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.
  • AMP

    But meanwhile Peter continued knocking, and when they opened the gate and saw him, they were amazed.
  • KJVP

    But G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM continued G1961 V-IAI-3S knocking G2925 V-PAP-NSM : and G1161 CONJ when they had opened G455 V-AAP-NPM the door , and saw G1492 V-2AAI-3P him G846 P-ASM , they were G2532 CONJ astonished G1839 V-2AAI-3P .
  • YLT

    and Peter was continuing knocking, and having opened, they saw him, and were astonished,
  • ASV

    But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.
  • WEB

    But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed.
  • NASB

    But Peter continued to knock, and when they opened it, they saw him and were astounded.
  • ESV

    But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed.
  • RV

    But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed.
  • RSV

    But Peter continued knocking; and when they opened, they saw him and were amazed.
  • NKJV

    Now Peter continued knocking; and when they opened the door and saw him, they were astonished.
  • MKJV

    But Peter continued knocking, and when they had opened and saw him, they were amazed.
  • AKJV

    But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.
  • NRSV

    Meanwhile Peter continued knocking; and when they opened the gate, they saw him and were amazed.
  • NIV

    But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished.
  • NIRV

    Peter kept on knocking. When they opened the door and saw him, they were amazed.
  • NLT

    Meanwhile, Peter continued knocking. When they finally opened the door and saw him, they were amazed.
  • MSG

    All this time poor Peter was standing out in the street, knocking away. Finally they opened up and saw him--and went wild!
  • GNB

    Meanwhile Peter kept on knocking. At last they opened the door, and when they saw him, they were amazed.
  • NET

    Now Peter continued knocking, and when they opened the door and saw him, they were greatly astonished.
  • ERVEN

    But Peter continued to knock. When the believers opened the door, they saw him. They were amazed.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References