RCTA
24. "ஆண்டவரே, அனைவரின் உள்ளங்களையும் அறிபவரே, 'யூதாஸ் தனக்குரிய இடத்திற்குப் போகும்படி, இந்த அப்போஸ்தலர் ஊழியத்தில் இழந்துபோன இடத்தைப் பெறுவதற்கு,
TOV
24. எல்லாருடைய இருதயங்களையும் அறிந்திருக்கிற கர்த்தாவே, யூதாஸ் என்பவன் தனக்குரிய இடத்துக்குப் போகும்படி இழந்துபோன இந்த ஊழியத்திலும் இந்த அப்போஸ்தலப்பட்டத்திலும் பங்கு பெறுவதற்காக,
ERVTA
24. (24-25) அப்போஸ்தலர்கள், “ஆண்டவரே, நீர் எல்லா மனிதர்களின் உள்ளங்களையும் அறிந்தவர். இந்த இருவரில் உம் சேவைக்கு நீர் யாரைத் தேர்ந்தெடுக்கிறீர் என்பதை எங்களுக்குக் காட்டும். யூதாஸ் இதனைவிட்டு நீங்கித் தனக்குரிய இடத்திற்குச் சென்றுவிட்டான். ஆண்டவரே, எந்த மனிதன் அப்போஸ்தலனாகத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும் என்பதைக் காட்டும்!” என்று பிரார்த்தனை செய்தார்கள்.
IRVTA
24. எல்லோருடைய இருதயங்களையும் அறிந்திருக்கிற கர்த்தாவே, யூதாஸ் என்பவன் தனக்குரிய இடத்திற்குப் போகும்படி இழந்துபோன இந்த ஊழியத்திலும் இந்த அப்போஸ்தலப் பணியிலும் பங்குபெறுவதற்காக,
ECTA
24. பின்பு அவர்கள் அனைவரும், "ஆண்டவரே, அனைவரின் உள்ளங்களையும் அறிபவரே, யூதாசு திருத்தொண்டையும் திருத்தூதுப் பணியையும் விட்டகன்று தனக்குறிய இடத்தை அடைந்துவிட்டான்.
OCVTA
24. பின்பு அவர்கள் மன்றாடி, “கர்த்தாவே, நீர் எல்லோருடைய இருதயத்தையும் அறிந்திருக்கிறீர், இந்த இருவரில் நீர் யாரைத் தெரிந்துகொண்டீர் என்பதை எங்களுக்குக் காண்பியும்.
KJV
24. And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all [men,] shew whether of these two thou hast chosen,
AMP
24. And they prayed and said, You, Lord, Who know all hearts (their thoughts, passions, desires, appetites, purposes, and endeavors), indicate to us which one of these two You have chosen
KJVP
24. And G2532 CONJ they prayed G4336 V-ADP-NPM , and said G2036 V-2AAI-3P , Thou G4771 P-2NS , Lord G2962 N-VSM , which knowest the hearts G2589 N-VSM of all G3956 A-GPM [ men , ] show G322 V-AAM-2S whether G3739 R-ASM of G1537 PREP these G3588 T-GPM two G1417 A-NUI thou hast chosen G1586 V-AMI-2S ,
YLT
24. and having prayed, they said, `Thou, Lord, who art knowing the heart of all, shew which one thou didst choose of these two
ASV
24. And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
WEB
24. They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen
NASB
24. Then they prayed, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
ESV
24. And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
RV
24. And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew of these two the one whom thou hast chosen,
RSV
24. And they prayed and said, "Lord, who knowest the hearts of all men, show which one of these two thou hast chosen
NKJV
24. And they prayed and said, "You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
MKJV
24. And they prayed and said, You, Lord, knower of all hearts, show which one You chose from these two,
AKJV
24. And they prayed, and said, You, Lord, which know the hearts of all men, show whether of these two you have chosen,
NRSV
24. Then they prayed and said, "Lord, you know everyone's heart. Show us which one of these two you have chosen
NIV
24. Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen
NIRV
24. Then they prayed. "Lord," they said, "you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen.
NLT
24. Then they all prayed, "O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
MSG
24. Then they prayed, "You, O God, know every one of us inside and out. Make plain which of these two men you choose
GNB
24. Then they prayed, "Lord, you know the thoughts of everyone, so show us which of these two you have chosen
NET
24. Then they prayed, "Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen
ERVEN
24. They prayed, "Lord, you know the minds of all people. Show us which one of these two men you choose to do this work. Judas turned away from it and went where he belongs. Lord, show us which man should take his place as an apostle!"