தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 தெசலோனிக்கேயர்
RCTA
8. அந்நாளில், கொழுந்துவிட்டெரியும் தீயின் நடுவே, இயேசு வல்லமை மிக்க தம் தூதர்களோடு வானினின்று இறங்கி வருவார்; வந்து, கடவுளை அறியாதவர்களையும், நம் ஆண்டவராகிய இயேசுவின் நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்களையும் பழி வாங்குவார்.

TOV
8. கர்த்தராகிய இயேசு தமது வல்லமையின் தூதரோடும், ஜூவாலித்து எரிகிற அக்கினியோடும், வானத்திலிருந்து வெளிப்படும்போது அப்படியாகும்.

ERVTA
8. பரலோகத்திலிருந்து அவர் வரும்போது, தேவனை அறியாதவர்களைத் தண்டிப்பதற்காக எரிகின்ற அக்கினியோடும் வருவார். கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்கள் எல்லாரையும் அவர் தண்டிப்பார்.

IRVTA
8. கர்த்தராகிய இயேசு தமது வல்லமையின் தூதர்களோடும், எரிகிற அக்கினியோடும், வானத்திலிருந்து வெளிப்படும்போது அப்படியாகும்.

ECTA
8. அப்பொழுது அவர் தீப்பிழம்பின் நடுவே தோன்றி, கடவுளை அறியாதவர்களையும் நம் ஆண்டவர் இயேசுவைப்பற்றிய நற்செய்தியை ஏற்காதவர்களையும் தண்டிப்பார்.

OCVTA
8. அப்பொழுது அவர் இறைவனை அறியாதவர்களையும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுவின் நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்களையும் தண்டிப்பார்.



KJV
8. In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:

AMP
8. To deal out retribution (chastisement and vengeance) upon those who do not know or perceive or become acquainted with God, and [upon those] who ignore and refuse to obey the Gospel of our Lord Jesus Christ.

KJVP
8. In G1722 PREP flaming G5395 N-GSF fire G4442 N-DSN taking G1325 V-PAP-GSM vengeance G1557 N-ASF on them G3588 T-DPM that G3588 T-DPM know G1492 V-RAP-DPM not G3361 PRT-N God G2316 N-ASM , and G2532 CONJ that G3588 T-DPM obey G5219 V-PAP-DPM not G3361 PRT-N the G3588 T-DSN gospel G2098 N-DSN of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM :

YLT
8. in flaming fire, giving vengeance to those not knowing God, and to those not obeying the good news of our Lord Jesus Christ;

ASV
8. rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:

WEB
8. giving vengeance to those who don't know God, and to those who don't obey the gospel of our Lord Jesus,

NASB
8. in blazing fire, inflicting punishment on those who do not acknowledge God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.

ESV
8. in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.

RV
8. in flaming fire, rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:

RSV
8. inflicting vengeance upon those who do not know God and upon those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.

NKJV
8. in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.

MKJV
8. in flaming fire taking vengeance on those who do not know God and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ,

AKJV
8. In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:

NRSV
8. in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.

NIV
8. He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.

NIRV
8. He will punish those who don't know God. He will punish those who don't obey the good news about our Lord Jesus.

NLT
8. in flaming fire, bringing judgment on those who don't know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.

MSG
8. Those who refuse to know God and refuse to obey the Message will pay for what they've done.

GNB
8. with a flaming fire, to punish those who reject God and who do not obey the Good News about our Lord Jesus.

NET
8. With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.

ERVEN
8. He will come with burning fire to punish those who don't know God—those who refuse to accept the Good News about our Lord Jesus Christ.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அந்நாளில், கொழுந்துவிட்டெரியும் தீயின் நடுவே, இயேசு வல்லமை மிக்க தம் தூதர்களோடு வானினின்று இறங்கி வருவார்; வந்து, கடவுளை அறியாதவர்களையும், நம் ஆண்டவராகிய இயேசுவின் நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்களையும் பழி வாங்குவார்.
  • TOV

    கர்த்தராகிய இயேசு தமது வல்லமையின் தூதரோடும், ஜூவாலித்து எரிகிற அக்கினியோடும், வானத்திலிருந்து வெளிப்படும்போது அப்படியாகும்.
  • ERVTA

    பரலோகத்திலிருந்து அவர் வரும்போது, தேவனை அறியாதவர்களைத் தண்டிப்பதற்காக எரிகின்ற அக்கினியோடும் வருவார். கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்கள் எல்லாரையும் அவர் தண்டிப்பார்.
  • IRVTA

    கர்த்தராகிய இயேசு தமது வல்லமையின் தூதர்களோடும், எரிகிற அக்கினியோடும், வானத்திலிருந்து வெளிப்படும்போது அப்படியாகும்.
  • ECTA

    அப்பொழுது அவர் தீப்பிழம்பின் நடுவே தோன்றி, கடவுளை அறியாதவர்களையும் நம் ஆண்டவர் இயேசுவைப்பற்றிய நற்செய்தியை ஏற்காதவர்களையும் தண்டிப்பார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அவர் இறைவனை அறியாதவர்களையும், நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுவின் நற்செய்திக்குக் கீழ்ப்படியாதவர்களையும் தண்டிப்பார்.
  • KJV

    In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • AMP

    To deal out retribution (chastisement and vengeance) upon those who do not know or perceive or become acquainted with God, and upon those who ignore and refuse to obey the Gospel of our Lord Jesus Christ.
  • KJVP

    In G1722 PREP flaming G5395 N-GSF fire G4442 N-DSN taking G1325 V-PAP-GSM vengeance G1557 N-ASF on them G3588 T-DPM that G3588 T-DPM know G1492 V-RAP-DPM not G3361 PRT-N God G2316 N-ASM , and G2532 CONJ that G3588 T-DPM obey G5219 V-PAP-DPM not G3361 PRT-N the G3588 T-DSN gospel G2098 N-DSN of G3588 T-GSM our G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM :
  • YLT

    in flaming fire, giving vengeance to those not knowing God, and to those not obeying the good news of our Lord Jesus Christ;
  • ASV

    rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:
  • WEB

    giving vengeance to those who don't know God, and to those who don't obey the gospel of our Lord Jesus,
  • NASB

    in blazing fire, inflicting punishment on those who do not acknowledge God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • ESV

    in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • RV

    in flaming fire, rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:
  • RSV

    inflicting vengeance upon those who do not know God and upon those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • NKJV

    in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.
  • MKJV

    in flaming fire taking vengeance on those who do not know God and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ,
  • AKJV

    In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • NRSV

    in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • NIV

    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • NIRV

    He will punish those who don't know God. He will punish those who don't obey the good news about our Lord Jesus.
  • NLT

    in flaming fire, bringing judgment on those who don't know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.
  • MSG

    Those who refuse to know God and refuse to obey the Message will pay for what they've done.
  • GNB

    with a flaming fire, to punish those who reject God and who do not obey the Good News about our Lord Jesus.
  • NET

    With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • ERVEN

    He will come with burning fire to punish those who don't know God—those who refuse to accept the Good News about our Lord Jesus Christ.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References