தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 சாமுவேல்
RCTA
26. அப்படிச் செய்தால், சேனைகளின் ஆண்டவராகிய கடவுள் இஸ்ராயேலின் கடவுள் என்று உமது பெயர் என்றென்றும் புகழப்படும். மேலும் உன் அடியான் தாவீதின் வீடும் ஆண்டவருக்கு முன்பாக நிலைநிற்கும்.

TOV
26. அப்படியே சேனைகளின் கர்த்தர் இஸ்ரவேலின்மேல் தேவனானவர் என்று சொல்லி, உம்முடைய நாமம் என்றென்றைக்கும் மகிமைப்படுவதாக; உமது அடியானாகிய தாவீதின் வீடு உமக்கு முன்பாக நிலைநிற்பதாக.

ERVTA
26. “சர்வ வல்லமையுள்ள இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் எனக்குப் பல காரியங்களைக் காட்டினீர். நீர், ‘உன் குடும்பத்தைப் பெருமைப்படுத்துவேன்’ என்றீர். அதனால் உமது தாசனாகிய நான் இப்பிரார்த்தனையை செய்கிறேன்.

IRVTA
26. அப்படியே சேனைகளின் யெகோவா இஸ்ரவேலின்மேல் தேவனானவர் என்று சொல்லி, உம்முடைய நாமம் என்றென்றைக்கும் மகிமைப்படுவதாக; உமது அடியானான தாவீதினுடைய வீடு உமக்கு முன்பாக நிலைநிற்பதாக.

ECTA
26. உமது பெயர் என்றும் மாட்சி பெறுவதாக! அப்பொழுது மாந்தர் படைகளின் ஆண்டவரே இஸ்ரயேலின் கடவுள் என்பர். உமது ஊழியன் தாவீதின் குடும்பமும் உம் திருமுன் நிலைத்திருக்கும்.

OCVTA
26. இதனால் உமது பெயர் என்றென்றும் பெரிதாயிருக்கும். அப்பொழுது, ‘சேனைகளின் யெகோவாவே இஸ்ரயேலின்மேல் இறைவன்’ என்று மனிதர் சொல்வார்கள். அப்பொழுது உமது அடியானாகிய தாவீதின் குடும்பம் உமக்கு முன்பாக நிலைநிறுத்தப்படும்.



KJV
26. And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.

AMP
26. And Your name [and presence] shall be magnified forever, saying, The Lord of hosts is God over Israel; and the house of Your servant David will be made firm before You.

KJVP
26. And let thy name H8034 be magnified H1431 forever H5704 PREP , saying H559 L-VQFC , The LORD H3068 EDS of hosts H6635 [ is ] the God H430 EDP over H5921 PREP Israel H3478 : and let the house H1004 W-NMS of thy servant H5650 David H1732 be H1961 VQY3MS established H3559 NMS before H6440 thee .

YLT
26. And Thy Name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts [is] God over Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee,

ASV
26. And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee.

WEB
26. Let your name be magnified forever, saying, Yahweh of hosts is God over Israel; and the house of your servant David shall be established before you.

NASB
26. Your name will be forever great, when men say, 'The LORD of hosts is God of Israel,' and the house of your servant David stands firm before you.

ESV
26. And your name will be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts is God over Israel,' and the house of your servant David will be established before you.

RV
26. And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is God over Israel: and the house of thy servant David shall be established before thee.

RSV
26. and thy name will be magnified for ever, saying, `The LORD of hosts is God over Israel,' and the house of thy servant David will be established before thee.

NKJV
26. "So let Your name be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts [is] the God over Israel.' And let the house of Your servant David be established before You.

MKJV
26. And let Your name be magnified forever, saying, The Jehovah of Hosts is the God over Israel. And let the house of Your servant David be established before You.

AKJV
26. And let your name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of your servant David be established before you.

NRSV
26. Thus your name will be magnified forever in the saying, 'The LORD of hosts is God over Israel'; and the house of your servant David will be established before you.

NIV
26. so that your name will be great for ever. Then men will say,`The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.

NIRV
26. Then your name will be honored forever. People will say, 'The Lord rules over all. He is God over Israel.' My royal house will be made secure in your sight.

NLT
26. And may your name be honored forever so that everyone will say, 'The LORD of Heaven's Armies is God over Israel!' And may the house of your servant David continue before you forever.

MSG
26. Then your reputation will flourish always as people exclaim, 'The GOD-of-the-Angel-Armies is God over Israel!' And the house of your servant David will remain sure and solid in your watchful presence.

GNB
26. Your fame will be great, and people will forever say, 'The LORD Almighty is God over Israel.' And you will preserve my dynasty for all time.

NET
26. so you may gain lasting fame, as people say, 'The LORD of hosts is God over Israel!' The dynasty of your servant David will be established before you,

ERVEN
26. Then your name will be honored forever. People will say, 'The Lord God All-Powerful rules Israel! And may the family of your servant David continue to be strong in serving you.'



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
  • அப்படிச் செய்தால், சேனைகளின் ஆண்டவராகிய கடவுள் இஸ்ராயேலின் கடவுள் என்று உமது பெயர் என்றென்றும் புகழப்படும். மேலும் உன் அடியான் தாவீதின் வீடும் ஆண்டவருக்கு முன்பாக நிலைநிற்கும்.
  • TOV

    அப்படியே சேனைகளின் கர்த்தர் இஸ்ரவேலின்மேல் தேவனானவர் என்று சொல்லி, உம்முடைய நாமம் என்றென்றைக்கும் மகிமைப்படுவதாக; உமது அடியானாகிய தாவீதின் வீடு உமக்கு முன்பாக நிலைநிற்பதாக.
  • ERVTA

    “சர்வ வல்லமையுள்ள இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் எனக்குப் பல காரியங்களைக் காட்டினீர். நீர், ‘உன் குடும்பத்தைப் பெருமைப்படுத்துவேன்’ என்றீர். அதனால் உமது தாசனாகிய நான் இப்பிரார்த்தனையை செய்கிறேன்.
  • IRVTA

    அப்படியே சேனைகளின் யெகோவா இஸ்ரவேலின்மேல் தேவனானவர் என்று சொல்லி, உம்முடைய நாமம் என்றென்றைக்கும் மகிமைப்படுவதாக; உமது அடியானான தாவீதினுடைய வீடு உமக்கு முன்பாக நிலைநிற்பதாக.
  • ECTA

    உமது பெயர் என்றும் மாட்சி பெறுவதாக! அப்பொழுது மாந்தர் படைகளின் ஆண்டவரே இஸ்ரயேலின் கடவுள் என்பர். உமது ஊழியன் தாவீதின் குடும்பமும் உம் திருமுன் நிலைத்திருக்கும்.
  • OCVTA

    இதனால் உமது பெயர் என்றென்றும் பெரிதாயிருக்கும். அப்பொழுது, ‘சேனைகளின் யெகோவாவே இஸ்ரயேலின்மேல் இறைவன்’ என்று மனிதர் சொல்வார்கள். அப்பொழுது உமது அடியானாகிய தாவீதின் குடும்பம் உமக்கு முன்பாக நிலைநிறுத்தப்படும்.
  • KJV

    And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
  • AMP

    And Your name and presence shall be magnified forever, saying, The Lord of hosts is God over Israel; and the house of Your servant David will be made firm before You.
  • KJVP

    And let thy name H8034 be magnified H1431 forever H5704 PREP , saying H559 L-VQFC , The LORD H3068 EDS of hosts H6635 is the God H430 EDP over H5921 PREP Israel H3478 : and let the house H1004 W-NMS of thy servant H5650 David H1732 be H1961 VQY3MS established H3559 NMS before H6440 thee .
  • YLT

    And Thy Name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts is God over Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee,
  • ASV

    And let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel; and the house of thy servant David shall be established before thee.
  • WEB

    Let your name be magnified forever, saying, Yahweh of hosts is God over Israel; and the house of your servant David shall be established before you.
  • NASB

    Your name will be forever great, when men say, 'The LORD of hosts is God of Israel,' and the house of your servant David stands firm before you.
  • ESV

    And your name will be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts is God over Israel,' and the house of your servant David will be established before you.
  • RV

    And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is God over Israel: and the house of thy servant David shall be established before thee.
  • RSV

    and thy name will be magnified for ever, saying, `The LORD of hosts is God over Israel,' and the house of thy servant David will be established before thee.
  • NKJV

    "So let Your name be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts is the God over Israel.' And let the house of Your servant David be established before You.
  • MKJV

    And let Your name be magnified forever, saying, The Jehovah of Hosts is the God over Israel. And let the house of Your servant David be established before You.
  • AKJV

    And let your name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of your servant David be established before you.
  • NRSV

    Thus your name will be magnified forever in the saying, 'The LORD of hosts is God over Israel'; and the house of your servant David will be established before you.
  • NIV

    so that your name will be great for ever. Then men will say,`The LORD Almighty is God over Israel!' And the house of your servant David will be established before you.
  • NIRV

    Then your name will be honored forever. People will say, 'The Lord rules over all. He is God over Israel.' My royal house will be made secure in your sight.
  • NLT

    And may your name be honored forever so that everyone will say, 'The LORD of Heaven's Armies is God over Israel!' And may the house of your servant David continue before you forever.
  • MSG

    Then your reputation will flourish always as people exclaim, 'The GOD-of-the-Angel-Armies is God over Israel!' And the house of your servant David will remain sure and solid in your watchful presence.
  • GNB

    Your fame will be great, and people will forever say, 'The LORD Almighty is God over Israel.' And you will preserve my dynasty for all time.
  • NET

    so you may gain lasting fame, as people say, 'The LORD of hosts is God over Israel!' The dynasty of your servant David will be established before you,
  • ERVEN

    Then your name will be honored forever. People will say, 'The Lord God All-Powerful rules Israel! And may the family of your servant David continue to be strong in serving you.'
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References